Las primeras que se negaron a hacerlo necesitaban coraje.
The first ones who refused to do so needed courage.
No es cuestión de coraje.
It is not a question of courage here.
Tengan coraje, afróntenlo con osadía.
Take the bull by the horns and face up to the problem with courage.
Pero esa labor requiere coraje y autonomía.
However, such work requires courage and autonomy.
Debemos tener el coraje necesario para hacerlo.
Let us have the courage to do that.
Europa debería tener el coraje de decirlo.
Europe should have the courage to say so!
Su introducción exigió coraje y firmeza.
Its introduction required courage and decisiveness.
¡Lo que de verdad necesitamos es coraje!
What we really need is courage!
Es necesario tener el coraje de decirlo.
We should have the courage to say so.
Hace falta valor, coraje, osadía y capital riesgo.
This requires courage, moral fibre, boldness and risk capital.
¿Tendremos una mínima parte del coraje de este teniente argelino?
Will we have just the merest fraction of the courage of this Algerian lieutenant?
A veces pienso que en este conflicto no se está mostrando coraje.
I often feel that in this conflict, courage is not being shown.
Enhorabuena a nuestros galardonados por el coraje que han demostrado.
Congratulations to our prize winners on the courage they have shown.
¿Por qué muestra ahora Finlandia esta falta de coraje?
Why is there now a lack of courage in Finland?
Debemos seguir por esta vía con más coraje.
We must continue down this road with greater courage.
Deberíamos tener el coraje de decir esto en voz alta.
We should have the courage to say this out loud.
También deseo felicitar al ponente por su coraje.
I also wish to congratulate the rapporteur on his courage.
La democracia, la subsidiariedad y el coraje civil funcionan."
Democracy, subsidiarity and civil courage work.”
Es necesario, de manera urgente, hacer gala de coraje político.
Political courage is urgently needed.
A decir verdad, en ocasiones el coraje no es suficiente.
If the truth be told, sometimes one's courage is not enough.
Quiero decir que todos necesitamos el coraje de cambiar.
I mean to say that we all need the courage to change.
A los Estados miembros realmente les falta coraje político.
The Member States clearly lack political courage.
Antes, sólo usted, señor Barroso, tenía el coraje de hacerlo.
Previously, only you, Mr Barroso, had the courage to do that.
Una vez más, rindo homenaje a su coraje y determinación.
Once again, I salute their courage and determination.
Sin embargo, nos falta el coraje para hacer algo así.
However, we lack the courage to do this.
Los europeos siempre han hecho gala de imaginación y coraje.
Europeans have never lacked imagination and determination.
Quisiera pedir a la Comisión que demuestre algo de coraje político.
I would like to ask the Commission to show some political courage.
Esperamos que este Gobierno tenga coraje y sabiduría.
We wish the government courage and wisdom.
Ha informado a la Asamblea con dignidad y con coraje.
He has addressed the House with dignity and indeed with courage.
Y un gobierno tiene que tener más nervio y más coraje.
A government must have more nerve and more courage.
Necesita una Comisión activa y con coraje: la que estamos pidiendo hoy.
It needs an active and courageous Commission, which is what we are calling for today.
Este desmantelamiento sólo se ha perseguido con gran coraje político y con graves riesgos políticos.
This dismantling has only been pursued with great political courage and with grave political risks.
No olvidemos su coraje y sacrificio para proteger la libertad y la democracia.
Let us not forget their courage and sacrifice in safeguarding freedom and democracy.
El tabaco, lo siento, es una droga dura y es necesario tener el coraje de decirlo.
Tobacco, I am sorry to say, is a hard drug, and we must have the courage to say this.
La Unión Europea tiene que enfrentarse a esta evolución con un elevado nivel de coraje cívico.
The European Union must counter these developments by demonstrating the courage of its own convictions to a high degree.
Fueron necesarios el coraje y la voluntad política de todas las partes para conseguir este resultado.
Courage and political will were required on all sides to achieve this result.
El proceso de ampliación ha progresado gracias a una determinación, un coraje político y una visión extraordinarios.
The enlargement process has progressed thanks to tremendous determination, political courage and vision.
Hay que alabar su coraje y los sacrificios que han hecho.
They are to be commended on their courage and the sacrifices they made.
Se necesita la parte de Tampere, cuya aplicación no requiere dinero, pero sí coraje político.
The Tampere element is needed, and its application does not require money, but does require political courage.
Ante la evolución de nuestro planeta, necesitamos coraje colectivo para responder a los desafíos ecológicos.
Given the changes our planet is undergoing, we need collective courage to meet these ecological challenges.
Debemos comprometernos plenamente con el proyecto político europeo y llevarlo adelante con fuerza, convicción y coraje.
We must commit fully to the European political project and take it forwards with strength, conviction and courage.
Gracias, señora, por su coraje, porque tuvo usted que afrontar torrentes de lodo.
Thank you, Madam, for your courage because you had a lot of mud thrown at you.
Saludo su valor y su coraje por luchar por que se haga justicia para su hermano.
I salute their courage and bravery in endeavouring to get justice for their brother.
Eso exigirá cierto coraje político y también concesiones por nuestra parte.
That will require some political courage and also concessions on our part.
Muy pocas mujeres habrían demostrado su coraje y compromiso, y continúa con su trabajo.
Very few women would have shown her courage and commitment, and she is continuing her work.
Lo que necesitamos urgentemente es un discurso caracterizado por la verdad, el coraje y los resultados.
What is urgently needed is discourse characterised by truth, courage and results.
Todos celebramos la clarividencia y el coraje de esas mujeres y esos hombres.
We all pay tribute to the clear-sightedness and the courage of these women and men.
¿Tendremos el coraje de encontrar aplicaciones más útiles para el dinero que ya hemos asignado?
Will we have the courage to find more useful applications for the money that has been already allocated?
Para convertirnos en la región económica más avanzada del mundo necesitamos voluntad política y coraje.
Becoming the world's most advanced economic area means having political will and courage.
Lo hicieron con coraje pero también con prudencia y sin recurrir a la violencia.
They did so with courage but also prudence, and without resorting to violence.
También creo que debemos poner más coraje y ambición en este asunto.
I also believe that we must bring more courage and ambition to this matter.
[
view all sentence pairs ]