Spanish Sentences using barrio
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The Satellite TV finally arrived in the neighborhood.
Hi, María! What a surprise! I did not expect to see you in the neighborhood.
Debes estar tranquila, es un barrio muy seguro.
You should feel calm, this is a safe neighborhood.
La Cocina Concha es el café más popular del barrio.
Cocina Concha is the most popular cafe in the neighborhood.
Señora Presidenta, los planes israelíes para la construcción de un gran barrio judío, el barrio de Har Homa, despiertan muchas críticas.
Madam President, Israel's plans to build a major Jewish district in Jerusalem, Har Homa, are coming under fierce criticism.
No hay más que ir a la comisaria de policía del barrio o a un hospital para comprobarlo.
You need only go to your local police station or hospital to see the evidence.
Una pirotecnia que no se recogía en la directiva destruyó todo un barrio.
A fireworks factory that did not fall within the scope of the directive destroyed an entire housing estate.
Los habitantes de este barrio desconocían la presencia de esta pirotecnia.
Residents of this estate were unaware of the presence of the fireworks factory.
La semana pasada visité un barrio habitado por personas de etnia romaní.
Last week, I was in a Roma quarter.
Ya tenemos algunos edificios y algunas áreas fuera del Barrio Europeo.
We already have some buildings and some sites outside the European quarter.
Me gustaría felicitar a la señora Jiménez Becerril Barrio y a la señora Romero López por su excelente trabajo.
I would like to congratulate Mrs Jiménez-Becerril Barrio and Mrs Romero López on their excellent work.
La decisión del Gobierno israelí de construir un nuevo barrio en Jerusalén Este ha sido insensata.
The Israeli Government's decision to go ahead and build a new development in East Jerusalem was extremely unwise.
Estuve en el proyecto piloto en el barrio Molenbeek de Bruselas y era un buen ejemplo.
I visited the pilot project in the Molenbeek district of Brussels, and found that to be an excellent example.
Los comercios de barrio deben ser elementos del famoso principio de subsidiariedad.
The corner shop should also be a part of that famous principle of community spirit.
Los pequeños comercios de barrio forman parte de la comunidades a las que sirven.
Small neighbourhood shops are part of the communities they serve.
El título no es "Seguridad en el barrio Léopold, en Bruselas» sino "Delincuencia en Bruselas».
It is not "safety in the Leopold District of Brussels' but "crime in Brussels' .
La inseguridad en el barrio Leopold, entre otras cosas, tiene mucho que ver con nosotros.
Apart from anything else, we play a role in the lack of safety in the Leopold quarter.
Ya contamos con fuerzas armadas, todos tenemos experiencia en la formación de agentes de policía de barrio.
We have armed forces, we have all got experience of training community police officers.
No obstante, la construcción de otro edificio enorme tiene graves consecuencias para el contribuyente y para la habitabilidad del Barrio Leopoldo.
But the impact on the taxpayer and on the quality of life in the Leopold Quarter if yet another huge building were to be erected would be enormous.
Señor Presidente, en el barrio de Helsinki en que me crié circula esta semana un camión recolector de residuos.
Mr President, in the part of Helsinki where I grew up, a waste truck is doing the rounds this week.
Una fábrica de fuegos artificiales que no entraba en el ámbito de la Directiva destrozó todo un barrio.
A fireworks factory which did not fall within the scope of the directive destroyed an entire housing estate.
Los habitantes de este barrio no estaban al corriente de la presencia de la fábrica de fuegos artificiales.
Residents of this housing estate were not aware of the presence of the fireworks factory.
Quisiera invitarla, Comisaria Wallström, a que se pase por el de mi barrio un domingo a mediodía y conozca algunas personas reales.
I should like to invite you, Commissioner Wallström, to come to my local pub one Sunday lunchtime and meet some real people.
En la resolución destaco igualmente el impacto que tiene el Parlamento en el barrio en que nos reunimos en Bruselas.
In the resolution, I have also drawn specific attention to the impact Parliament has on the neighbourhood in which we stay in Brussels.
Cuando las cosas van bien en un barrio, también van bien para la gente que vive allí.
When things are good in the neighbourhood, they are also good for the people who live there.
Por lo tanto, me uno a mi colega, la señora Jiménez-Becerril Barrio, y pido: ¡pongan fin a la violencia contra las mujeres! ¡Basta!
So I join my colleague, Mrs Jiménez-Becerril Barrio, in saying, 'stop violence against women, stop it immediately!'
En el objetivo 2 hemos visto a menudo que las acciones acaban en los límites de un barrio.
Under Objective 2, it has often happened that actions cease at district boundaries.
Reconozco que no ha aprendido a hacer este tipo de cálculos, que tienen que ver con los mercadillos de mi barrio vecino.
I confess, I never learned to do such calculations, which are related to bargaining in an area close to me.
Todos hemos visto demasiadas zonas en las que los escaparates cerrados son indicativo de un barrio en decadencia.
We have all seen too many areas where the closed shop fronts are a sign of a run-down neighbourhood.
Además, soy de la opinión que la ayuda a una ciudad o barrio, sobre todo cuando se trata de ayudas comunitarias, debería tener un efecto estimulante.
In addition, I am of the opinion that funding for a town or neighbourhood, especially where Community contributions are concerned, should incentivise.
No se trata apenas del tipo de vigilancia policial que relacionamos con los policías de barrio que montan guardia en una esquina.
It is not just the sort of policing that we identify with community policemen on the street corner.
Lo que realmente hace falta en semejantes circunstancias es un término medio entre las fuerzas armadas y la policía de barrio.
What is actually needed in those circumstances is something between the armed forces and community policing.
Errores de tiro han destruido un centro de refugiados, un hospital, un barrio residencial e incluso las posiciones de la Alianza del Norte.
On numerous occasions, targets have been missed, with refugee centres, hospitals, residential areas and even Northern Alliance positions being mistakenly attacked.
Esta tarde, hace menos de una hora, un avión de línea estadounidense se estrelló cerca del aeropuerto John Fitzgerald Kennedy, en Nueva York, en el barrio del Queens.
This afternoon, less than an hour ago, an American aircraft crashed not far from JFK airport in the Queens area of New York.
A su vez, una antigua comisaría situada en Ras Al-Amud, en el centro del barrio árabe de Jerusalén Este, será entregada.
In return, an old police station located in Ras Al-Amud, in the centre of the Arab quarter of East Jerusalem, will be handed over.
Por último, doy la bienvenida al ganador del tercer premio, otorgado al colegio de enseñanza secundaria de Vyronas, un barrio residencial de las afueras de Atenas, Grecia.
Last but not least, I welcome the winner of the third prize, which was awarded to the state grammar school in Vyronas, a suburb of Athens in Greece.
La razón básica de la idea de tener las llamadas "otras áreas" fuera del barrio europeo es precisamente porque queremos un uso más eficiente del dinero.
The reason behind the idea of having so-called 'other sites' outside the European quarter is precisely because we want more efficient use of money.
La idea de Teresa Jiménez-Becerril Barrio de hacer más visibles a las víctimas en la Unión debe contar con el apoyo incondicional de esta Cámara.
The idea suggested by Mrs Jiménez-Becerril Barrio of making victims more visible in the Union should have the unconditional support of this House.
Me gustaría decirle a la señora Jiménez-Becerril Barrio que vamos a tomar medidas para crear una carta de derechos de las víctimas del terrorismo.
I would like to say to Mrs Jiménez-Becerril Barrio that we are going to take steps to introduce a charter of the rights of victims of terrorism.
Estos pueden consistir en sólo unas pocas familias o individuos que viven en un bloque de pisos o pueden ocupar todo un barrio con miles de habitantes.
These may consist of just a few families or individuals living in one block of flats or they may occupy an entire neighbourhood with thousands of inhabitants.
Pero cuando se asoman fuera de su barrio, no se ven los unos a los otros, sino a los turcochipriotas, que se encuentran en tierra de nadie.
When they look over each others' fences, it is not each other they see, but the Turkish Cypriots, who find themselves caught between two stools.
El aparato que se desplomó sobre un barrio de viviendas en Amsterdam sufrió un choque a una velocidad de 520 km/h.
The aircraft which crashed over a residential area of Amsterdam had an impact speed of 520 km/h.
Señora Presidenta, el viernes pasado fui a un barrio de mi circunscripción donde el 80 % de las familias reciben alguna forma de prestación social.
Madam President, last Friday I went to a neighbourhood in my constituency where up to 80 % of the households are in receipt of some form of welfare payment.
Me sentí avergonzado, señora Presidenta, en ese barrio que se negaba a hundirse en la marginación, de que ahora mismo nada pueda yo hacer.
I felt ashamed, Madam President, in this neighbourhood that refused to be marginalized, that right now there is nothing I can do.
Es posible diversificar los servicios de los comercios de barrio recurriendo, por ejemplo, a los servicios postales, las redes informáticas y los servicios de restauración para ancianos y descapacitados.
Corner shop services could diversify into postal services, computer networking facilities and meal services for the elderly and disabled.
Hoy por hoy, la Unión y los Estados miembros demuestran una impotencia absoluta a la hora de intervenir de manera resolutiva y de desarticular las bandas que actúan casi impunemente a nuestro alrededor, en nuestro barrio.
The Union and the Member States currently have no powers whatsoever to intervene efficiently and break up the gangs operating almost undisturbed in our midst and in our neighbourhoods.
Señor Presidente, el domingo pasado organicé una reunión de pensionistas, miembros del Partido de los Pensionistas del barrio de Loreto de la ciudad de Bérgamo, ciudad en la que vivo y que es mi colegio electoral.
Mr President, last Sunday, I held a meeting for pensioner members of the Pensioners Party in the Loreto district of the city of Bergamo, my home and constituency.
Esto incluye la financiación de programas en el barrio de las hermanas McCartney, como un club posescolar, un programa de apoyo a las víctimas jóvenes y un programa de regeneración económica comunitaria.
This includes funding for programmes in the McCartney sisters’ neighbourhood, such as an after-school club, a youth victim support programme and a community economic regeneration programme.
Según el político israelí de la oposición, Yossi Sarid, el primer ministro Netanyahu ha dado incluso su conformidad a las recientes iniciativas judías de colonización ilegal en un barrio palestino de Jerusalén.
According to the Israeli opposition politician Yossi Sarid, Prime Minister Netanyahu was even in agreement with the latest illegal Jewish acts of colonization in a Palestinian area in Jerusalem.
Las tiendas de barrio que desaparecen de los centros de las ciudades así como los comercios del entorno rural que tienen que cerrar, dejan unos agujeros que acarrean unas gravísismas consecuencias político-sociales.
Neighbourhood shops which are forced to disappear from town centres, just like village shops which have to close, create gaps that have the greatest possible socio-political consequences.
Espero que las ideas potencialmente útiles que aparecen en el Libro Verde y en el informe conduzcan ahora a políticas prácticas que ayuden a las tiendas de barrio a disfrutar de un futuro próspero.
I hope that the potentially useful ideas in the Green Paper and this report now lead to practical policies to help our local shops enjoy a successful future.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using abrir
- Spanish sentences using conocer
- Spanish sentences using correr
- Spanish sentences using costar
- Spanish sentences using errar
- Spanish sentences using ganar
- Spanish sentences using parar
- Spanish sentences using parecer
- Spanish sentences using perder
- Spanish sentences using preferir
- Spanish sentences using salir
- Spanish sentences using ser
- Spanish sentences using tener
- Spanish sentences using terminar
Popular Phrase: to serve in spanish | Spanish Reflexive Verbs | Conjugated Verb: confiscar - to confiscate [ click for full conjugation ]