Spanish Sentences using obedecer
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The ¿Obedeciste la orden del general?
Did you obey the general's order?
Debes obedecer a tus padres.
You must obey your parents.
Obedece las órdenes del Dr.Moreno.
Follow Dr.Moreno's instructions.
La Unión Europea solamente fingió obedecer a una lógica de paz.
The European Union was only pretending to follow the logic of peace.
Debo obedecer y estar presente en esa reunión.
I must obey and be present at that.
(DE) Señor Presidente, obedecer a nuestra brújula moral puede resultar difícil.
(DE) Mr President, obeying your moral compass can be a tricky business.
Para nosotros, la ampliación debe obedecer al menos a tres criterios.
In our view, there should be at least three criteria for enlargement.
Sin embargo, el comercio mundial no debe obedecer sólo a consideraciones económicas.
However, world trade should not be driven solely by economic considerations.
Ahora bien, dichos mecanismos deben obedecer a algunos principios.
However, these mechanisms must obey certain principles.
Una vez que ésta finalice, nuestro futuro gobierno se apresurará probablemente a obedecer de callado.
As soon as the elections are over, our next government will probably rush to obey the decree on the quiet.
Efectivamente, algunas bebidas alcohólicas como el vino deben obedecer a normas particulares de etiquetado.
Certain alcoholic drinks, such as wine, must obey specific rules on labelling.
No tiene derecho a proceder de este modo, puesto que debe obedecer el Tratado.
It does not have the right to do this, because it has to obey the Treaty.
Una verdadera política de protección del consumidor debe obedecer diversos principios.
A genuine consumer protection policy must obey various principles.
No es suficiente con mirarnos a los ojos y decir: "nos comprometemos a obedecer todas las reglas".
It is not enough to look each other straight in the eye and say 'we promise to obey all the rules'.
Debe obedecer al becerro de oro del presupuesto, de la disciplina monetaria.
Let the budgetary god and the tight monetary policy take care of it.
Evidentemente, es necesario hacer constar por medio de una comunicación oficial que debemos obedecer y no desobedecer las leyes.
It is evidently necessary to lay down by means of an official communication that we must obey rather than disobey the law.
Los Estados miembros han de obedecer las reglas, y exigimos una explicación de cómo se han seleccionado los compromisos pendientes.
Member States have to obey the rules, and we demand an explanation of how the outstanding commitments have come about.
Detrás de este comportamiento inaceptable percibo un esfuerzo claro por aterrorizar a las personas haciéndoles obedecer órdenes estúpidas.
Behind this unacceptable behaviour I see a clear effort to terrorise people by having them obey stupid orders.
La acción comunitaria debe obedecer a un programa claro, a unos objetivos específicos y a la necesidad de vincular objetivos y medios.
Action by the Union should obey a clear timetable, specific targets and the need to link objectives and means.
Esta política existe, es la vieja política de la razón de Estado y de obedecer sólo a intereses comerciales.
Such a policy does exist - it is the old policy of reasons of State and the primacy of commercial interests.
Eso es lo que dicen las instrucciones, así que haga el favor de obedecer a sus propias instrucciones.
That is what the instructions say, so please obey your own instructions.
Todas las contrataciones deben tener en cuenta las solicitudes y las calificaciones de los candidatos y no obedecer a criterios políticos.
All appointments should be made on the basis of applications and qualifications, not as political appointments.
El presupuesto de la Unión debe obedecer a la misma disciplina que se aplica a los presupuestos de los Estados miembros.
The Union budget should observe the same degree of rigour as those of the Member States.
Una actividad como esta, que debe estar bien delimitada y obedecer a criterios de proporcionalidad, debe perseguir objetivos precisos como, por ejemplo, la lucha contra el crimen organizado.
This interception, which must be in proportion and have clearly defined limits, must pursue specific aims such as combating organised crime.
En la resolución no se rechaza la militarización de la UE y tampoco se reconoce que todas las operaciones militares deben obedecer a un mandato de la ONU.
The resolution does not repudiate militarisation of the EU and does not acknowledge that every military operation must have a UN mandate.
Asimismo, es una postura que ha merecido la pena, puesto que los Estados Unidos también se han mostrado de acuerdo en obedecer, y consultar, al Consejo de Seguridad.
It is also a position that has paid off, because the United States has of course also agreed to comply with, and consult, the Security Council.
En el futuro, estos fondos no deberían obedecer ya a las zonificaciones, sino corresponder a objetivos concretos, uno de los cuales sería el medio ambiente y la prevención de riesgos.
These funds should not be constrained by zoning in future but should serve precise objectives, one of which would be concerned with the environment and risk prevention.
Los ciudadanos aceptan obedecer las leyes, pero esto presupone que el Estado cumpla su compromiso básico de proteger las vidas, la libertad y la propiedad de sus ciudadanos.
Citizens agree to obey the laws, but this presupposes that the state fulfils its basic commitment to protect the lives, freedom and property of its citizens.
La propuesta parece obedecer a una voluntad de confrontación innecesaria, más que un auténtico intento de fomentar la causa de la tolerancia y la no discriminación.
The motivation for the motion appears to be unnecessarily confrontational, rather than a genuine attempt to promote the cause of tolerance and non-discrimination.
Por consiguiente, en sus prisas por obedecer, prescindió de su tradicional derecho a realizar una segunda lectura propiamente dicha de la Directiva de servicios.
Consequently, in its haste to show obedience, it dispensed with its traditional right to conduct a proper second reading of the Services Directive.
La aplicación del ECVET necesita basarse en un compromiso común para obedecer los principios y garantizar una educación y formación profesional de calidad.
The implementation of ECVET needs to be based on a common commitment to observing the principles for guaranteeing good quality vocational education and training.
Los partidos gobernantes de Moldova no deberían tener ninguna duda de que la aplicación de reformas debe obedecer los actos jurídicos que permiten dichas reformas.
Moldova's governing parties should be in no doubt that implementation of reforms must follow the legal acts which permit such reforms.
Las operaciones de pesca también realizan evaluaciones de las consecuencias para el medio ambiente y deben obedecer el principio de buenas prácticas.
Fishing operations must also carry out environmental impact assessments, and they must follow the best practice principle.
Debemos obedecer las disposiciones de la OMC así como el Convenio de Lomé y, al mismo tiempo, debemos cuidar de que los consumidores obtengan plátanos buenos y baratos.
We must respect our WTO and Lomé obligations, while also assuring consumers of good, inexpensive bananas.
Nuestra tarea consiste en mejorar la condiciones de habitabilidad de los consumidores y no en obedecer a las veleidades autonomistas de algún soñador o, peor aún, de algún especulador.
Our job is to improve the lives of consumers, certainly not to chase after the autonomous yearnings of some dreamer, or worse, some profiteer.
La especificidad de la respuesta tiene que obedecer, por lo tanto, a las particularidades de la red y no a la aplicación de criterios más restrictivos.
The response should, therefore, reflect the specific characteristics of the Net rather than stipulate stricter standards.
Se nos emplazaría a obedecer a esta exhortación, so pena de ser llevados ante el Tribunal de Justicia, cuya decisión final sería conocida de antemano.
We would be required to obey this injunction under threat of being dragged before the Court of Justice, whose final decision would be known in advance.
Señor Presidente, la negociación comercial de la Asociación Económica Transatlántica, que está a punto de abrirse con Estados Unidos, va a obedecer a un procedimiento nada claro.
Mr President, the trade negotiations that are about to begin with the United States on the Transatlantic Economic Partnership will follow a procedure that is far from clear.
En todo caso, habrá de admitirse paralelamente que una Europa con 25 miembros no puede ser monolítica y que debe obedecer al modelo de geometría variable.
In any case, we have to accept that a Europe with 25 members cannot be monolithic and must obey the model of variable geometry.
Más tarde, Georgia dejó de obedecer; de pronto, unos desalmados volaron el gaseoducto cerca de la frontera de Georgia, y Georgia se quedó sin suministro de gas durante una o dos semanas.
Next, Georgia failed to obey - suddenly some scoundrel blew up the gas pipeline near Georgia's border, and Georgia had no gas supply for a week or two.
Concretamente, las fuerzas policiales están pasando de una organización ideada para proteger al pueblo a una agencia implicada en el crimen organizado político y en obedecer las órdenes de los gánsteres.
Namely, the police force is changing from an organisation intended to protect the public into an agency involved in political racketeering and carrying out gangsters' orders.
Si el propio sector no es capaz de establecer y obedecer ciertas directrices en favor de una buena mercadotecnia, podría hacerse necesario regular este campo en el ámbito de la Unión Europea.
If the sector itself is incapable of setting and maintaining certain guidelines for good marketing, it could become necessary to regulate this area at EU level.
Desgraciadamente no queda más remedio que tipificar como delito a esta conducta a causa de la frecuente renuencia de la gente a obedecer los mandatos judiciales cuando se trata de niños y de su custodia.
Unfortunately we have to make this a criminal offence because of the frequent reluctance of people to obey court orders where children and the custody of children are concerned.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using adivinar
- Spanish sentences using asegurar
- Spanish sentences using comprar
- Spanish sentences using dar
- Spanish sentences using decir
- Spanish sentences using dormir
- Spanish sentences using haber
- Spanish sentences using pasar
- Spanish sentences using preferir
- Spanish sentences using preparar
- Spanish sentences using proponer
- Spanish sentences using seguir
- Spanish sentences using tejer
- Spanish sentences using ver
- Spanish sentences using vivir
Popular Phrase: hello on spanish | Learn Spanish | Conjugated Verb: imprimir - to print [as with a printer], to imprint, impress, stamp [ click for full conjugation ]