Tenga la bondad de...
Be kind enough to...
Los amigos de Pablo abusan de su bondad.
Pablo's friends take advantage of his kindness.
El le dio las gracias al hombre por su bondad.
He thanked the man for his kindness.
Tenga usted la bondad de cerrar la puerta.
Please close the door.
Además, aún no se ha demostrado la bondad del señor Kovács.
In addition, the goodness of Mr Kovács is as yet far from proven.
Hoy es el de la bondad y la humanidad.
Today is for decency and humanity.
Tenga la bondad de dejarme terminar. Es necesario.
Please be kind enough to let me finish, because it is necessary.
Convénzanse de verdad de la bondad de sus propias decisiones, sosténganlas con claridad, decisión y valentía.
Really convince yourselves that your decisions are good ones, and uphold them clearly and with determination and courage.
Debemos emplearla contra la dilución de ésta por parte de los apóstoles bienpensantes de la bondad.
We must use it in such a way as to resist its being watered down by do-gooders.
Nuestra acción, como la Sra. Eriksson ha tenido la bondad de reconocer, nada debe al prejuicio.
Our action, as she was good enough to acknowledge, owes nothing to prejudice.
¿Tendría el Comisario la bondad de explicar qué medidas complementarias se han adoptado?
Can the Commissioner please state what follow-up action has been taken?
Necesitamos un vehículo de bondad e integridad eternas en la conducta humana, que se denomina "rectitud".
We need a carrier of eternal goodness and wholesomeness in human conduct, which is called 'righteousness'.
Era una mujer santa que llevó bondad y amabilidad allí donde más se necesitaba.
She was a holy person who brought goodness and kindness to where it was most needed.
Lograremos la igualdad simplemente porque la justicia y la bondad están de nuestra parte.
We will achieve equality simply because justice and goodness are on our side.
¿Tendría la bondad de indicarnos qué avances está haciendo la Comisión con relación a los Estados miembros?
Could you tell us please what progress you are making vis-à-vis Member States.
Téngase la bondad de perdonar mi acento en alemán, pero no me atrevo a citar a Bismark en inglés.
Please forgive my German accent, but I would not dare quote Bismarck in English.
Al no existir datos sobre la bondad del euro, deben existir sistemas para aliviar sus daños.
As we do not yet know how strong the euro will be, there must be systems for reducing the damage it may do.
Tenga la bondad de instar a sus sucesores a que se pongan manos a la obra.
Please urge your successors to get on with it.
Señora Presidenta, hay un antiguo refrán que dice que en todo mal hay un germen de bondad y este germen de bondad lo encontramos hoy en estos tres informes.
Madam President, an old proverb tells us that every cloud has a silver lining, and today's silver lining comes in the shape of these three reports.
En otras palabras: la bondad del hombre posibilita la democracia, mientras que su maldad la hace indispensable.
In other words: a person' s virtue makes democracy possible; on the other hand, his vices make it necessary.
Sin embargo, debemos darnos cuenta de que la bondad medioambiental de los envases reutilizados no siempre es directamente justificable.
It should be realised, however, that the environmental friendliness of reused packaging is not always directly justifiable.
Es la razón por la cual he puesto de relieve la bondad e importancia del sistema de clasificación.
That is why I have emphasised that the ranking system is good and important.
Ya que ha tenido la bondad de venir a esta hora, debemos terminar nuestro debate como es debido.
As she is good enough to come here at this time, we should finish our debate properly.
Señorías, ahora se celebrará un debate muy breve sobre este tema, así que tengan la bondad de no abandonar la Cámara.
Colleagues, there will now be a very short discussion on this topic so please do not leave the Chamber.
Parece que la ponente ha demostrado su bondad para con las mujeres que trabajan en la agricultura.
It seems that the rapporteur showed her kindness to women working in agriculture.
Señor Presidente, ¿tendría la bondad de indicarle al funcionario en cuestión que toque el timbre con pequeños repiques?
Would you mind telling the department concerned to ring it in small doses.
Presidente, la bondad de la energía nuclear es más controvertida de lo que hace suponer estos artículos.
Mr President, the benefits of nuclear energy are not as undisputed as these sections make them out to be.
Estamos, como ha tenido la bondad de reconocer su señoría, haciendo un serio esfuerzo para mejorar en este aspecto dentro de la Unión Europea.
We are, as the honourable Member was good enough to acknowledge, making a serious effort to improve upon that in the European Commission.
Tengan la bondad, sus Señorías, de utilizar sólo las papeletas de votos oficiales y marcar los recuadros correspondientes a los candidatos a favor de los cuales deseen votar.
Please use only the official ballot papers and mark the boxes corresponding to the candidates you wish to vote for.
Es deprimente que los líderes religiosos musulmanes no expliquen con mucha más claridad que los atentados suicidas son incompatibles con una religión de amor, reconciliación y bondad.
I find it depressing that Muslim religious leaders do not explain much more clearly that suicide attacks cannot be compatible with a religion of love, reconciliation and goodness.
Ahora sigo con mi intervención y si tiene la bondad de volver a poner en marcha el reloj, presentaré mis observaciones de fondo.
Perhaps I could now move on and if you will restart the clock, please, I shall make my substantive points.
Los creadores de Internet tenían una gran fe en la bondad esencial del género humano y yo me inclino a compartir esa fe.
The creators of the Internet had great faith in the basic goodness of humankind, and I tend to share that faith.
Señor Presidente, señoras y señores, el pasado 28 de febrero tuvieron la bondad de invitarme a asistir al debate sobre la situación económica.
Mr President, ladies and gentlemen, as long ago as 28 February this year you were kind enough to invite me to attend the debate on the economic situation.
Evidentemente, el Gobierno italiano está convencido de que el logro de los objetivos previstos por el plan depende mucho de la bondad de estas medidas.
Clearly, the Italian Government is convinced that the plan's objectives will only be met if these measures are sufficiently attractive.
Así, pues, insto y suplico a la Comisión: tenga la bondad de hacer algo positivo como consecuencia de este debate y de esta votación de hoy.
I therefore urge and plead with the Commission: please do something positive as a result of this debate and this vote today.
Quisiera pedirle simplemente, seor Comisario, que tenga la bondad de pensar que, aun no siendo de su opinión, ˇsomos capaces de reflexionar!
I would simply ask you, Mr Commissioner, kindly to bear in mind that, even if one does not share your opinion, one is nevertheless able to think.
El Sr. Kreissl-Dörfler ha elaborado un buen informe, a pesar de haber demostrado una confianza excesiva en el poder y la bondad de la UE.
Mr Kreissl-Dörfler has prepared an excellent report, although he has too much faith in the power of the EU and its benign nature.
Señor Presidente, si autoriza la prolongación del debate, tenga al menos la bondad de velar por que cada intervención se limite a un minuto aproximadamente.
Mr President, if you authorise the extension of the debate, please at least restrict each speaker to about one minute.
Quisiera pedir a los servicios que tengan la bondad de velar por que mañana por la mañana se nos dé una lista de votación adecuada.
I would ask the services to please ensure that we are given a proper voting list tomorrow morning.
Sé lo decidido que está usted a sacar adelante este proyecto de estatuto hoy, por lo que quisiera pedirle que tenga la bondad de reconsiderar su interpretación.
I know how determined you are to get this draft statute through today so I would ask you please to reconsider your interpretation.
Siempre ha estado claro que ésa debería ser una votación aparte y quisiera pedirle que tenga la bondad de someterla a votación.
It has always been clear that was to be a separate vote, and I would ask you, please, to put it to the vote.
La amplísima participación en el debate impulsada por el Libro Blanco y sus aportaciones - en particular el informe de la Sra. Kaufmann - confirman la bondad de la estrategia desarrollada.
The enormous participation in the debate on the White Paper and your own contributions - especially the report by Mrs Kaufmann - show that this was the right strategy.
[
view all sentence pairs ]