Se lanza el cohete que da comienzo las fiestas.
The rocket that kicks off the festivities is launched.
Éste es el mensaje que el Parlamento lanza al Consejo.
This is the message that Parliament is sending to the Council.
Es un salvavidas que se lanza al agua.
We have thrown water a life-belt.
La comunidad internacional lanza señales contradictorias a ese país.
The international community is sending conflicting messages to this country.
Debemos romper una lanza por la libertad de culto.
We must stand up for freedom of belief.
Lanza la idea de la negociación colectiva internacional.
It launches the idea of transnational collective bargaining.
El informe Goldstone lanza muchas acusaciones que deben ser investigadas.
The Goldstone report makes many accusations and they have to be investigated.
A continuación el informe se lanza a las peticiones utópicas.
The report then launches into utopian requests.
Se trata asimismo de un desafío que Jörg Haider lanza al conjunto de la Comunidad.
We are also talking about a challenge issued by Haider to the Community as a whole.
Sin embargo, el plan de acción de la Comisión ya lanza un debate social.
The Commission's action plan, however, already provides for the initiation of a social debate.
Es cierto que ahora tenemos que romper una lanza por Europa.
It is right now that we need to take up the cudgels for Europe.
Quiero volver a romper una lanza a favor de la política de calidad.
I should once again like to stand up for quality policy.
Tomamos nota de la idea que nos lanza el señor Evans, siempre ocurrente.
We take note of the idea put to us by the ever witty Mr Evans.
Lanza grandes críticas contra Israel porque, entre otras razones, atacó objetivos económicos y civiles.
It levels a great deal of criticism at Israel because, amongst other reasons, it fired on economic and civilian targets.
La política regional es una de las puntas de lanza de la integración europea.
Regional policy is one of the spearheads of European integration.
En las Naciones Unidas, es la UE quien levanta la lanza.
In the United Nations, it is the EU that takes up the cudgels.
Se puede decir que estas organizaciones son algo así como la lanza de los políticos.
The environmental organisations may be regarded as acting as blow lamps on us politicians.
Todo lo demás lanza teas encendidas al depósito de pólvora de Europa.
Anything else would throw lighted torches into the powder-keg of Europe.
Para mí no tiene otra explicación la acusación arbitraria que se lanza en este informe a los servicios de control civil.
I have no other way of explaining the witch hunt undertaken in this report with regard to civil air traffic control alone.
El Parlamento Europeo lanza un mensaje claro, portador de una visión coherente para el futuro de la OMC.
The European Parliament is sending out a clear message, which offers a coherent vision of the future of the WTO.
En segundo lugar, queremos ofrecer una respuesta a todas las amonestaciones que lanza el Papa en el ámbito de la ética."
Secondly, we would really like to give as good as we get with regard to all the Pope' s admonitions in the moral sphere."
Desde aquí me gustaría romper de nuevo una lanza por que no nos olvidemos de África, por nuestros mutuos intereses.
I should like, in this context, once again to argue strongly in favour of our not forgetting Africa, neither in their interests nor in ours.
Señor Comisario, usted ha declarado a las regiones fronterizas como la punta de lanza del proceso de ampliación de la UE.
Commissioner, you said that the border regions would spearhead the EU enlargement process.
Por eso quiero romper hoy una lanza en favor de una mayor implicación de Europa en el sector espacial.
Today, therefore, I would like to go in to bat for a Europe that is more involved in space.
El Congreso de los Estados Unidos prepara un embargo preventivo contra Siria, e Israel lanza ataques preventivos contra territorio sirio.
The US Congress draws up a pre-emptive embargo against Syria, and then, hey presto! Israel begins pre-emptive strikes on Syrian territory.
A este respecto, me gustaría romper una lanza a favor de la educación musical, incluyendo la música clásica y la ópera.
In that respect, I should like to stand up for music education, including classical music and opera.
Pensamos, por el contrario, que la agricultura ecológica puede ser la punta de lanza de un sector agrícola realmente sostenible.
On the contrary, we believe that organic farming can be the spearhead of a truly sustainable agricultural industry.
. La mayoría del Parlamento, incluidos los socialistas y socialdemócratas portugueses, ha aprobado un informe que lanza las campanas al vuelo.
. The majority in Parliament, including the Portuguese socialists and social democrats, has adopted an all-singing, all-dancing report.
En cuanto a las consultas públicas que lanza la Comisión, existe también un único punto de acceso en el servidor Europa.
Regarding public consultations launched by the Commission, there is also a single access point on the Europa server.
No dudo que el señor Comisario, que está con nosotros esta tarde, será la punta de lanza de esta medida.
I have no doubt that the Commissioner, who is with us this evening, will spearhead this.
Lleva usted razón, señor Grech, cuando lanza una advertencia en contra de la fragilidad del mercado interior: no hay nada inmutable.
You are right, Mr Grech, to warn against the fragility of the internal market: nothing is set in stone.
Cuando cualquier autoridad regional o nacional lanza una advertencia a toda Europa, solo puede tratarse de un desastre.
When any regional or national authority issues a warning for the whole of Europe, it can only be a disaster.
Esa inmigración clandestina que perjudica a los inmigrantes en situación regular, que lanza sobre ellos sospechas y descrédito.
Illegal immigration is harmful to legal immigrants, casting suspicion and discredit upon them.
Señor Presidente, Señorías, después de tanta crítica contra el Acuerdo de Schengen, quisiera romper una lanza en su favor.
Mr President, ladies and gentlemen, after all this criticism I am going to take up the cudgels on behalf of the Schengen Agreements.
En este sentido la agricultura ecológica representa naturalmente una aportación esencial, una punta de lanza en la evolución.
In this context organic farming naturally makes a valuable contribution, a spearhead in our development.
Finalmente, me gustaría romper una lanza a favor de la idea de tener a escala europea una unidad de asesoramiento de elecciones.
Finally I would like to support for the idea for a unit at European level for monitoring elections.
No les sorprenderá que una vez más pretenda romper una lanza por la política de calidad en materia de productos agrícolas.
You will not be surprised to hear that I also advocate a policy of promoting good-quality agricultural products.
Señor Comisario, el Consejo lanza hasta el día de hoy señales especialmente persistentes que demuestran que no comprende este mensaje.
Commissioner, the signals coming out of the Council still show that it is obstinately refusing to take this message on board.
Por lo demás, quisiera romper una lanza por el tema del uso industrial de los productos agrícolas para fines no alimentarios.
I would also like to express my support for the industrial use of agricultural products for non-food purposes.
Para finalizar, quisiera una vez más, romper una lanza a favor de los avances en las nuevas tecnologías.
Finally, I would like to say something this morning in support of the development of new technologies.
Y para enderezar el timón, Europa se lanza entonces en la espiral de la represión que se hubiera podido evitar con un mayor consenso inicial.
And to redress the balance, we launch Europe into a downwards spiral of repression that better consensus at the start would have prevented.
Hasta comienzos de los años noventa, los sectores en los que predominaba la inversión de capital fueron la punta de lanza del crecimiento de la productividad.
Until the early 1990s, capital-intensive industries spearheaded productivity growth.
Rompo, como es obvio, una lanza a favor de Parma, pues esta ciudad es uno de los centros neurálgicos del sistema agroalimentario italiano.
Of course, I must put in a word for Parma, for Parma is one of the most important places in the Italian agrifoods system.
¿El reto institucional que nos lanza esta perspectiva histórica puede estar separada de los otros problemas cruciales que debemos obligatoriamente prevenir?
Can the institutional challenge posed by this historic event be separated from the other critical problems that we should urgently prevent?
Ella siempre ha sido una punta de lanza en la lucha por la democracia, la libertad y los derechos humanos, en especial en su propio país.
She has always been a figurehead for the fight for democracy, freedom and human rights in her own country in particular.
Resulta muy apropiado que nuestra Asamblea sea la punta de lanza, en términos europeos, en la promoción de tal grado de transparencia.
It is fitting that our House should be at the forefront in European terms in promoting this degree of transparency.
El objetivo principal de la ayuda comunitaria a las TEN es contribuir a superar los obstáculos financieros que pueden presentarse cuando se lanza un proyecto.
The main purpose of Community assistance for TENs is to help to surmount the financial obstacles which may arise when a project gets under way.
Quiero romper una lanza a favor de la pesca a pequeña escala, que afecta al mayor número de empleos y permite sobrevivir a muchas familias de pescadores tradicionales.
I would like to make a plea for small-scale fishing, which affects the most jobs and enables many families of traditional fishermen to survive.
Este debate es prematuro y estoy seguro de que usted lo lanza porque la Comisión siente que tiene una pistola apuntando a su cabeza.
This debate is premature and you are, I am sure, launching it because the Commission has a gun held to its head.
Cito a una voz más potente que la mía: la Mesa Redonda Europea de Industriales, que expresa así sus inquietudes y además lanza una advertencia:
I am quoting a greater voice than my own: The European Round Table of Industrialists, expressing its concern and furthermore issuing a word of warning:
Ciertamente, con el texto de este informe se lanza ese mensaje; por eso, sus ponentes tienen nuestra felicitación y su texto, nuestro apoyo.
There is no doubt that the text of this report sends this message; we therefore congratulate and support the rapporteurs and their text.
[
view all sentence pairs ]