¿Hay habitaciones con cama matrimonial?
Are there rooms with a double bed?
Ley aplicable en materia matrimonial (
Applicable law in matrimonial matters (
Ley aplicable en materia matrimonial - Modificación del Reglamento por lo que se refiere a la competencia y se introducen normas relativas a la ley aplicable en materia matrimonial (debate)
Applicable law in matrimonial matters - Amendment of regulation as regards jurisdiction and introducing rules concerning applicable law in matrimonial matters (debate)
En Irán se condenó la semana pasada a una mujer a ser lapidada por ruptura matrimonial.
In Iran last week, a woman was condemned to death by stoning for adultery.
Voté a favor del informe relativo a la ley aplicable en materia matrimonial.
in writing. - (PT) I voted in favour of the Gebhardt report concerning applicable law in matrimonial matters.
Francia ha pagado una parte importante del «ajuar matrimonial» de las dos Alemanias.
France has paid a large part of the dowry for the marriage of the two parts of Germany.
Antes de llegar al Parlamento, ejercí el Derecho en el Reino Unido, incluido, ocasionalmente, el derecho matrimonial.
Before I came to Parliament I practised law in the United Kingdom, including, from time to time, divorce law.
Me refiero a las condiciones bajo las que una persona que sea la pareja no matrimonial de un funcionario europeo puede reclamar la igualdad de trato.
I am talking about the condition under which the unmarried partner of a European official may claim equal treatment.
Por encima de todo, debiéramos ser capaces de ofrecer ayuda a los niños que sufren las consecuencias económicas de una ruptura matrimonial.
Above all, we should be able to offer help to children suffering the financial consequences of marriage breakdown.
Constituyen la base del espíritu de familia y el contrato matrimonial, en palabras de Jacques Delors, con los que nos hemos comprometido los europeos.
They are the basis of the family spirit and the contract of marriage, as Jacques Delors put it, to which we Europeans have committed ourselves.
Creo que esto supone una intrusión deliberada en el ámbito que nos ocupa con la intención de participar más en el derecho matrimonial y en su armonización.
I think this represents a deliberate intrusion into the field, in order to undertake further work on matrimonial law and its harmonisation.
por escrito. - (IT) Señora Presidenta, Señorías, he votado a favor del trabajo presentado por la señora Gebhardt, sobre la ley aplicable en materia matrimonial.
in writing. - (IT) Madam President, ladies and gentlemen, I have voted in favour of the work presented by Mrs Gebhardt, on applicable law in matrimonial matters.
Acuerdos bilaterales entre Estados miembros y terceros países relativos a resoluciones judiciales en materia matrimonial, de responsabilidad parental y de obligación de alimentos (
Bilateral agreements between Member States and third countries on judgments and decisions in matrimonial matters, parental responsibility and maintenance obligations (
El Parlamento Europeo conoce mejor que la mayoría los problemas que las normas procesales en materia matrimonial causan a los ciudadanos comunitarios.
The European Parliament knows better than most the problems which rules of procedure for matrimonial disputes can cause for individual EU citizens.
El borrador de convención sobre competencia judicial, reconocimiento y ejecución de resoluciones en materia matrimonial contiene disposiciones claras y precisas sobre quién tendrá competencia en un asunto determinado.
The draft Convention on jurisdiction, recognition and enforcement of judgements in matrimonial matters sets clear and exhaustive rules on who shall have jurisdiction in a particular case.
En la práctica, estas disposiciones implican que una sentencia en materia matrimonial casi automáticamente va a ser ejecutada en otro Estado miembro.
In practice, the rules mean that a ruling in a matrimonial case will automatically be enforced in another Member State.
También es importante el bienestar de los hijos y no el sexo o la relación matrimonial entre los miembros de la pareja.
The welfare of the children is also important, not the sex of the partner or the marriage relationship.
Los valores antiquísimos de la fidelidad y del amor en el vínculo matrimonial, tal y como se citan en la Biblia, siguen siendo las mayores garantías del bienestar humano.
Century-old values of fidelity and love within a marriage bond as it is mentioned in the Bible remain the best guarantees for human well-being.
Uno es el Reglamento (CE) 1347/2000(1) del Consejo relativo a la competencia, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia matrimonial y de responsabilidad parental sobre los hijos comunes.
One is Council Regulation (EC) No 1347/2000(1) concerning jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in matrimonial matters and matters of parental responsibility.
La propuesta de reglamento proporciona un procedimiento en la jurisdicción para que lo apliquen los Estados miembros y los terceros países en materia matrimonial, de responsabilidad parental y de obligación de alimentos.
The draft regulation provides a procedure on the jurisdiction to be applied between Member States and third countries in relation to matrimonial matters, parental responsibility and maintenance obligations.
Tal y como el convenio está acordado hoy en día, las competencias de Europol abarcan el tráfico de personas, lo cual naturalmente incluye el de niños, pero, no así las cuestiones de litigio matrimonial.
As the Convention stands today Europol's competence covers trafficking in people, which can of course include trafficking in children, but it does not cover disputes.
En cuanto a los principales problemas de los cónyuges asistentes, radican en la esfera de la protección social, del estatuto jurídico y del derecho de régimen matrimonial, fiscal y de sociedades.
For assisting spouses the main problems lie in the fields of social protection, legal status and matrimonial, tax and company law.
[
view all sentence pairs ]