He likes to drive long distances in order to see the countryside and to think.
Le gusta manejar largas distancias para ver el paisaje y pensar.
What a good day it is today for a trip to the countryside!
¡Qué buen día hace hoy para ir de excursión al campo!
I would rather go to the countryside and stay quietly, without any long walk.
Pues yo preferiría ir al campo a pasar un día tranquilo, sin hacer caminatas.
It's convenient to take warm clothes because in the countryside it can be quite cold
Es conveniente llevarse ropa de abrigo porque en el campo, por la noche, refresca bastante
Who is to pay for the countryside?
¿Quién va a pagar para que los campos estén limpios?
That adds to the existing desperation in the countryside.
Todo esto se suma a la desesperación que se manifiesta en el campo.
There is more to it: a social dimension and a liveable countryside.
Europa es algo más: una dimensión social y unas zonas rurales habitables.
People are moving away from the countryside.
La gente se está marchando del campo.
A ‘Eurobus’ to bring Europe to the countryside.
Un «eurobús» que aproxime a Europa a las zonas rurales.
We also want the countryside to be managed.
También queremos que se controlen las zonas rurales.
The countryside must be viewed in its entirety.
Es necesario percibir el mundo rural como una totalidad.
I want the countryside to be viable in Europe, and the countryside cannot survive without farmers and animals!
Quiero que el campo sea viable en Europa, ¡y el campo no puede sobrevivir sin ganaderos ni animales!
It must be made possible to preserve the countryside, protect nature and promote a thriving countryside.
Hay que posibilitar la conservación de las zonas rurales, la protección del medio ambiente y un desarrollo vigoroso del campo.
Variations in the European landscape and countryside are examples of this.
Las variaciones del paisaje europeo y de la naturaleza son sólo un ejemplo.
For example, depopulation is not a problem for the countryside in my region.
En mi región el medio rural no se ve afectado por el problema de la despoblación.
On the contrary, the funds often work against the countryside.
Por el contrario, los fondos son a menudo desfavorables para las zonas rurales.
Do we want the countryside of Europe to become a desert?
¿Deseamos la desertización de los campos europeos?
Who would wish for the desertification of acres of European countryside?
¿Quién desearía la desertización de hectáreas del campo europeo?
The European countryside faces big changes.
El campo europeo se enfrenta a grandes cambios.
Anything else would simply promote the countryside.
Cualquier otra cosa fomentaría las zonas rurales.
The countryside should not be transformed into sparsely populated reservations.
No se debe convertir el medio rural en reservas densamente pobladas.
We need to look at a new role for the countryside.
Debemos buscar un nuevo papel para las zonas no urbanas.
What is being asked is that the countryside and agriculture be more market-driven and that more countryside policy lead to more dynamism in the countryside.
Lo que se está pidiendo es que la fuerza motriz del campo y de la agricultura resida más en el mercado y que una mayor política rural promueva un mayor dinamismo en el campo.
But I warn against using these programmes to take urban culture to the countryside.
Sin embargo, quisiera prevenir acerca del intento de querer trasladar con estos programas la cultura urbana al campo.
Not only for the sake of agriculture itself, but also to safeguard existing structures in our countryside.
No sólo en bien de la propia agricultura, sino también para salvaguardar las actuales estructuras de nuestras zonas rurales.
The agricultural policy and the policy for the countryside as a whole lives for and from its inhabitants.
La política agraria y la política para las áreas rurales en su totalidad vive para y de su población.
If we are to be able to save the valuable countryside in these areas, we need your help.
Para preservar la valiosa naturaleza en esas regiones necesitamos su ayuda.
Mr President, the British countryside is at the moment in total crisis.
Señor Presidente, el campo británico se encuentra en este momento en una crisis total.
The Dutch countryside is, however, threatened by urbanisation and being turned into wasteland.
En los Países Bajos la principal amenaza emana de la urbanización y el creciente caos.
We want to see insects and wild plants flourish in our countryside.
Deseamos que los insectos y la flora se multipliquen en nuestro campo.
In the end it is not The Hague but the Dutch countryside that pays the European bill.
Al final no es La Haya sino el campo neerlandés el que paga la factura europea.
We want young people because we want a living countryside.
Queremos jóvenes porque queremos un campo vivo.
Special action is therefore needed to restore the vitality of the countryside.
Por lo tanto, se necesita una actuación especial para restaurar la vitalidad del campo.
These conditions should not, however, encourage migration from cities to the countryside.
Sin embargo, esas condiciones no deberían favorecer la migración de las ciudades al campo.
Rural development offers more opportunities for all people living in the countryside.
El desarrollo rural ofrece más oportunidades a los ciudadanos que residen en el campo.
We must not forget the contribution which dairy farmers make to our countryside.
No debemos olvidar la contribución que realizan los productores de leche y productos lácteos a nuestros campos.
Biofuels have introduced a thief into the countryside and an unexpected guest at the table.
Los biocarburantes han introducido un ladrón en el campo y un invitado inesperado a la mesa.
if we want farmers to stay in the countryside, we need to help them;
si queremos que los agricultores permanezcan en el ámbito rural, tenemos que ayudarles;
There is no doubt that agriculture is very important to the countryside but there are also many other businesses out there.
No me cabe duda de que la agricultura es muy importante para el espacio rural, pero también hay otros negocios fuera de dicho ámbito.
The best stewards of the European countryside are the agricultural producers themselves.
Los mejores asistentes del campo europeo son los propios productores agrícolas.
The situation is similar with women living and working in the countryside.
La situación es similar con las mujeres que viven y trabajan en el campo.
Forests account for 42% of the countryside, but only 1% of the CAP.
Los bosques representan el 42 % del campo, pero solo el 1 % de la PAC.
One is the question of the development of the countryside and the other is urban policy.
Una de ellas es la cuestión del desarrollo rural y la otra es la política urbana.
We must educate people visiting the countryside to stop them from polluting it.
La educación es importante para que quienes visitan el campo no lo ensucien.
Madam President, Commissioner, 80 to 90 % of Europe is countryside.
Señora Presidenta, señor Comisario, el medio rural ocupa la mayor parte de Europa, entre un 80 y un 90 por ciento de su extensión.
If no one lived in the countryside, half of Sweden would be uninhabited.
Si no viviera nadie en estas regiones, la mitad de Suecia estaría deshabitada.
Farmers receive no financial reward for maintaining and shaping the countryside.
Los agricultores no reciben una recompensa financiera por mantener y dar forma al campo.
We need farmers who maintain the ecological balance and care for the countryside.
Necesitamos agricultores que mantengan el equilibrio ecológico y que cuiden el paisaje.
Meanwhile, the expansion of farms leads to the desertification of the countryside.
La ampliación de las explotaciones provoca, por su parte, el despoblamiento del campo.
Not since the 1960s has there been greater depopulation of the Swedish countryside.
Desde la década de 1960 el espacio rural de Suecia no se había despoblado tanto.
Farmers would manage the countryside and eventually be included under the regional funds.
Los agricultores se dedicarían a la ordenación rural y, a la larga, se les aplicarían los Fondos regionales.
Only if the population can stay in the countryside will the quality of life in the countryside also be permanently assured.
Sólo si la población permanece en el campo estará también garantizada a largo plazo la calidad de vida en el campo.
We can observe the consequences of migration from the countryside in several areas of the Alps and they are devastating.
En algunas zonas de los Alpes podemos observar qué significa la huida del campo y las consecuencias son desastrosas.
Young, creative individuals must be made to feel an attachment to the countryside.
Hay que enraizar en el campo cabezas jóvenes creativas.
[
view all sentence pairs ]