A good story can be told in a short time or require a longer duration.
Una buena historia puede contarse en poco tiempo, o requerir una duración más larga.
A specification of the duration of the plan is not acceptable.
La especificación de la duración del plan no es aceptable.
The project duration is 36 months.
La duración del proyecto es de 36 meses.
Quality of transportation, not duration is critical.
Es la calidad del transporte lo importante, y no su duración.
The duration of assignments also varies.
La duración de las tareas también varía.
The stumbling block is the duration of courses.
Y he aquí la nota triste: la duración de los estudios.
The duration envisaged is also inadequate, in our view.
También nos parece insuficiente el período de vigencia.
My second point relates to the duration of authorisation.
Mi segundo punto guarda relación con la duración de la autorización.
Now, the permit issued should have the same duration as that of the spouse.
Ahora bien, el permiso expedido debe tener la misma duración que el del cónyuge.
We should in fact be putting this duration back under the microscope.
De hecho, tendríamos que examinar esa duración bajo el microscopio.
It may be limited in terms of its content and its duration.
Su contenido y su duración pueden limitarse.
My second comment concerns the duration of the mandate.
Mi segunda observación se referirá a la duración del mandato.
This was the question of the prescribed minimum duration of study.
Se trata de la duración de estudios mínima establecida.
Firstly, the matter of the duration of the Financial Regulation.
En primer lugar, la cuestión de la duración del Reglamento financiero.
However, we would never have accomplished what we did had we not been allowed a 12-month duration.
Sin embargo, nunca podríamos haber logrado lo que logramos si no se nos hubiese concedido un plazo de 12 meses.
In my view, the period of storage should not exceed the duration of the stay.
En mi opinión, el período de almacenamiento no debería superar la duración de la estancia.
There is a link between the issues of duration and budget in all three cases.
Existe una conexión entre las cuestiones de duración y presupuesto en los tres casos.
The logical criterion there was the reasonable expectation about the duration of the procedure before the WTO.
El criterio lógico era la previsión razonable sobre la duración del procedimiento ante la OMC.
This will take account of its duration, as well as its size and configuration.
En esta revisión se tendrá en cuenta la duración, así como la magnitud y la configuración de la operación.
This means doubling on a yearly basis regardless of the duration of FP7.
Esto significa una duplicación sobre una base anual, independientemente de la duración del Séptimo Programa Marco.
As you know, the item has not been removed from the agenda but rather its duration has been reduced.
Como usted sabe, no se ha suprimido el punto del orden del día, sino que se ha reducido su duración.
There is work for all to do in ensuring that this problematic period is of only short duration.
Todos tenemos que contribuir a garantizar que la duración de ese período problemático sea breve.
I am also very glad that the President of this House was at Hampton Court for the duration.
También me alegra que el Presidente de esta Cámara estuviera en Hampton Court mientras duró el acto.
There is no justification for having size and duration of support, for example, as key criteria.
No existe ninguna justificación para que el tamaño y la duración de la ayuda, por ejemplo, sean criterios fundamentales.
The duration of the mission must also depend on its objectives.
La duración de la misión también debe depender de sus objetivos.
The Commission's proposal is intended to be a regulation of unlimited duration.
La propuesta de la Comisión pretende ser una regulación de duración ilimitada.
We are unable to predict the duration and magnitude of the crisis, but we are constantly monitoring it.
Somos incapaces de predecir la duración y magnitud de la crisis, aunque constantemente estamos haciendo un seguimiento de esta.
Our task should be to reassess the purpose, cost and duration of our engagement there.
Nuestra tarea debe ser volver a evaluar el objetivo, el coste y la duración de nuestra participación en este país.
I have another specific comment on the duration of the right of objection.
Tengo otro comentario específico sobre la duración del derecho de objeción.
The duration of this leave is currently set at 14 weeks.
La duración de este permiso se fija actualmente en 14 semanas.
criteria for deciding on the duration of exemption/grace periods
los criterios relativos a la duración de una exención/período de gracia
We supported the Commission that the full duration of the procedure should be taken into account.
Apoyamos a la Comisión con respecto a que se ha de tener en cuenta toda la duración del procedimiento.
I welcome the compromise on the duration and the structure of the next financial perspective.
Me satisface el compromiso de la duración y la estructura de la próxima perspectiva financiera.
I could express disappointment at the fact that both the duration and the budget have been cut by so much.
Podría expresar mi decepción por el hecho de que tanto la duración como el presupuesto hayan sido reducidos tanto.
Unfortunately, neither the duration of the programme nor the resources allocated are up to the task.
Desgraciadamente, ni la duración del programa ni los medios asignados están a la altura de lo que se pretende.
It is of short duration precisely because it is envisaged as being a transitional programme.
Es de corta duración precisamente porque está previsto como programa de transición.
Democracy and development ought to have led to more education and a prolongation of the duration of schooling.
Los caminos de la democracia y del desarrollo habrían debido conducir a una mayor educación y a una prolongación de la escolarización.
On the other hand, the two Amendments relating to duration could pose some difficulties.
Por otro lado, las dos enmiendas relativas a la duración podrían presentar dificultades.
I believe that a duration of five years strikes the right balance.
Y pienso que el equilibrio justo es de cinco años.
Concerning the duration of the regulation, our position has been to support an unlimited duration subject to periodic revision following evaluations.
En lo referente a la duración del reglamento, nuestra postura ha sido la de apoyar una duración ilimitada, sujeta a revisión en virtud de la valoración de los resultados.
Duration of the regulation: in order to avoid conciliation, the Commission's position is not to support Amendment No 12, which places an unlimited duration on the regulations.
Duración del reglamento: con el fin de eludir el procedimiento de conciliación, la Comisión no apoya la enmienda nº 12, que establece una duración ilimitada de los reglamentos.
As regards the duration of the programmes, the Commission has taken account of past experience and proposed a duration of five years.
En cuanto a la duración de los programas, la Comisión, teniendo en cuenta la experiencia pasada, ha propuesto una duración de cinco años.
The main areas of difference have been on the financial reference amounts, on comitology and on the duration of the regulation.
Los sectores en que se han producido las principales divergencias han sido los medios financieros, la comitología y la duración del reglamento.
However we are aware that if unlimited duration were to be approved here, this would lead inevitably to a conciliation process.
No obstante, somos conscientes de que la aprobación de la duración ilimitada conduciría inevitablemente a un procedimiento de conciliación.
In our view the seven-year duration proposed by Council represents an acceptable compromise.
A nuestro juicio, la duración de siete años propuesta por el Consejo es un compromiso asumible.
However, I also call for scrutiny, care and prudence regarding this agreement for its entire duration.
Ello no obstante, dirijo una invitación a la vigilancia, a la atención y a la cautela durante la futura vigencia de este Acuerdo.
Transition periods must be very, very limited in both scope and duration, especially where the internal market is at stake.
Los períodos transitorios deben tener un ámbito de aplicación y una duración sumamente limitados, sobre todo cuando afecten al mercado único.
Lifelong learning requires the opposite, namely continuity and courses of long duration.
La formación permanente requiere lo contrario, es decir, continuidad y procesos largos.
I shall therefore propose to limit the duration of the exemption not to ten but to seven years.
En consecuencia, voy a proponer ampliar la duración de la exención no a diez, sino a siete años.
The agreement is to receive EUR 8.6 million for its five-year duration.
El acuerdo recibirá una dotación de 8,6 millones de euros para su duración de cinco años.
The legitimisation of positive actions, for instance, must be tied to an assessment of their duration and of proportionality.
La legitimación de las acciones positivas, por ejemplo, se ha de correlacionar con la evaluación de su duración y de su proporcionalidad.
[
view all sentence pairs ]