This is why the tooth fairy is bankrupt.
Por eso, el ratoncito Pérez está en bancarrota.
In fairy tales mice may become horses.
En los cuentos de hadas los ratones se pueden convertir en caballos.
I would be a fairy if I could.
Tendría poderes mágicos si pudiera.
It is not handed out by a giant tooth fairy.
No lo deja el Ratoncito Pérez debajo de la almohada.
There is no room for fairy stories here.
No se trata de hacer un planteamiento angelical.
Which fairy touched him on the way from Dublin to Brussels?
¿Qué hada le ha tocado en el camino de Dublín a Bruselas?
This is the fairy tale; the reality is somewhat different.
Éste es el cuento de hadas, la realidad es diferente.
We must not forget, however that miracles happen only in fairy tales.
No debemos olvidar, sin embargo, que los milagros sólo ocurren en los cuentos de hadas.
Ladies and gentlemen, this is no airy-fairy initiative.
Señorías, no se trata de una iniciativa lunática.
Are there any such limits, or are we in that Grimm's fairy tale, the Emperor's New Clothes?
¿Estamos como en un cuento de los hermanos Grimm, el de los nuevos vestidos del Emperador?
This is absolutely out of the question, and anyone who thinks differently believes in fairy tales, in my view.
Es totalmente imposible y quienes así lo crean es porque creen en los cuentos de hadas.
In this connection, quite a few fairy tales have been told here, not by everyone, of course, but by quite a few.
Sin embargo, a este respecto, se ha traído a colación un buen número de cuentos, no por parte de todos pero sí de algunos.
These Members are either charmingly naive, straight out of a fairy tale, or they are populist: one or the other.
Estas Señorías o bien son de una ingenuidad conmovedora, salidos de un cuento de hadas, o son populistas: una cosa o la otra.
After I retire I propose to write a novel about this to do them real justice - maybe a fairy tale, who knows!
Cuando me retire, tengo intención de escribir una novela sobre este tema para hacerles justicia -quizá un cuento, quién sabe.
It is to the credit of the rapporteur that these statements did not remain airy fairy but were given substance in a declaration.
Es mérito del ponente que estas manifestaciones no se hayan quedado en el aire, sino que hayan tomado cuerpo en una declaración.
The fairy tale told in this report would not even convince a child that the United States is the only country to subsidise its airlines.
El cuento de hadas que nos cuentan en este informe no convencería ni a un niño de que los Estados Unidos es el único país que subvenciona a sus compañías aéreas.
In 1965 I found myself in Nassau, the capital of the Bahamas; Paradise Island, a fairy tale place for tourists to the Bahamas.
En 1965 me encontraba en Nassau, la capital de las Bahamas; Paradise Island, un lugar de ensueño para los turistas de las Bahamas.
Such propaganda and fairy tales should no longer be spread here, and the European Union must make that clear to Russia.
Este tipo de propaganda y cuentos de hadas no deben difundirse aquí, y eso es algo que la Unión Europea tiene que dejar claro a Rusia.
If we do not impose any restrictions on this aggressive monopoly, the Treaty of Lisbon's provisions on energy solidarity may as well be shelved alongside fairy tales.
Si no imponemos ninguna restricción a ese agresivo monopolio, las disposiciones del Tratado de Lisboa sobre la solidaridad energética quedarán al mismo nivel que los cuentos de hadas.
(DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, fairy tales usually begin with the words 'once upon a time'.
(DE) Señor Presidente, Comisario, Señorías, los cuentos suelen empezar con las palabras "érase una vez".
We were never meant to be the policeman for the farmers within the Union and the fairy godmother for the farmers in the rest of the world.
Nunca hemos querido ser policías para los granjeros dentro de la Unión y hadas madrinas para los agricultores del resto del mundo.
Madam President, after the fairy tales from the Italian members of the Group of the European People's Party (Christian Democrats), perhaps we could come back down to earth.
Señora Presidenta, es hora de volver a la Tierra después de oír los cuentos de hadas que nos han contado los italianos del PPE.
We are acting in this just like the puppy and the kitten in the fairy tale by the famous Czech writer, Karel Čapek.
En relación con ello, estamos actuando al igual que el perrito y el gatito del cuento de hadas del famoso escritor checo Karel Capek.
Forget the fairy tales and all the talk about respect for human rights and observance of a state of law and the importance that you attach to them.
Es su deber, déjense de cuentos y de desarrollar el tema del respeto y la importancia que confieren a los derechos humanos y al Estado de derecho.
Mr President, when I was a young boy living in Scotland, at nighttime I used to listen to a children's programme called 'Jackanory' ; it told you fairy tales.
Señor Presidente, cuando era niño y vivía en Escocia, de noche solía escuchar un programa infantil llamado "Jackanory», en el que nos contaban cuentos.
Without money, we can tell fairy tales for 1001 nights, but not a single tree or one square metre of a lake will be spared from destruction.
Sin dinero podemos contar cuentos durante mil y una noches, pero no podremos salvar de la destrucción ni un solo árbol o ni un metro cuadrado de un lago.
Mr President, ten years ago anyone who suggested that central and eastern European countries might join the Union would have been accused of telling fairy stories.
Señor Presidente, hace diez años le habrían tomado a uno por un iluso si hubiera hablado acerca del ingreso en la Unión de los países de Europa central y oriental.
[
view all sentence pairs ]