I will not support this political farce.
No apoyaré esta farsa política.
What a farce this is.
Menuda farsa.
They were a sham, a farce.
Fueron un fraude, una farsa.
If it was not such a tragedy, it would be a farce.
Si no fuera tal la tragedia, sería una farsa.
A paper this short is a farce.
¡La brevedad del documento es una farsa!
He turned the disarmament pledge into a farce.
Convirtió en farsa el desarme prometido.
That clearly is a farce in anyone's analysis.
Esto, sea quien fuere quien lo analice, es una verdadera farsa.
We refuse to approve this farce.
Nosotros nos negamos a aprobar esta comedia.
The whole thing is a farce!
¡Esto es una farsa!
What an undemocratic farce your Europe is turning into!
¡Hay que ver en qué farsa antidemocrática se está convirtiendo esta Europa suya!
I have mentioned it to him before that this whole thing is a farce.
Antes le he comentado a él que todo esto es una farsa.
This is yet another farce.
No es más que otra farsa.
That is a lie, and in my view this debate is a farce.
Eso es una mentira y, en mi opinión, este debate es una farsa.
This is an absolute farce and this is a point of order.
Esto es una auténtica farsa y una cuestión de orden.
We call on Eyadéma to put an end to this farce once and for all.
Apelamos a que Eyadéma ponga de una vez punto final a esa comedia.
When will the EU realise that this dialogue is a farce?
¿Cuándo nos daremos cuenta en la Unión Europea que este diálogo es una farsa?
Unfortunately, food controls are still a farce.
Por desgracia, los controles alimentarios siguen siendo una farsa.
Today's vote on the Motion of Censure was a farce.
. La votación de hoy sobre la Moción de Censura ha sido una farsa.
The elections in Zimbabwe were an incredible farce, even by African standards.
Incluso en el contexto africano, las elecciones en Zimbabwe eran una farsa sin parangón.
Their trial is a farce, and the way it is being conducted completely unacceptable.
Ese proceso es una farsa y todo el procedimiento es inaceptable.
Since we do not wish to give our approval to this farce, we voted against the report.
Dado que no deseamos dar nuestra aprobación a esta farsa, hemos votado en contra del informe.
For others, however, it is a farce of almost surrealistic dimensions.
No obstante, para otros es una farsa de dimensiones casi surrealistas.
The legal basis that I mentioned earlier completes the farce.
La base jurídica que acabo de mencionar completa la farsa.
In recent days, this scandal has taken on the character of a farce.
En los últimos días, este escándalo ha llegado a ser una farsa.
So much for the IRA’s supposed disciplinary action: it is a farce.
De modo que la supuesta acción disciplinaria del IRA es una farsa.
Last week's farce on the Working Time Directive was shameful.
La farsa de la semana pasada con la Directiva relativa al tiempo de trabajo fue vergonzosa.
The farce in Madrid was an impasse, and an insult to diplomatic rules.
La farsa de Madrid fue un callejón sin salida y un insulto a las normas diplomáticas.
It is well known that history either repeats itself as a farce or as a tragedy.
Es bien sabido que la historia se repite como farsa o como tragedia.
The Burmese Government is turning its responsibility to protect into a farce.
El Gobierno birmano está haciendo una farsa de su responsabilidad en relación con la protección de su población.
It is not in the interests of consumer rights, and it is a farce if we are quoting security reasons.
La situación no redunda en favor los derechos de consumidor y representa incluso una farsa si aludimos motivos de seguridad.
It truly is an absolute farce but nobody here dares to admit it because you are all in denial.
Es realmente una absoluta farsa, pero ninguno de los presentes se atreve a admitirlo, porque todos ustedes se sitúan en la postura de negar la evidencia.
If this does not happen now, elections in Bosnia in September will be a farce!
Si no se les detiene ahora, las elecciones de Bosnia en septiembre serán una verdadera farsa.
Parliament's participation in the decision process is being turned into a farce.
La participación del Parlamento en el proceso decisorio se convierte de este modo en una farsa.
The referendum there is a farce and President Lukaschenko has been declared the winner.
El referéndum celebrado en este país ha acabado en farsa, y el Presidente Lukashenko se ha declarado vencedor.
The events of that electoral farce unfortunately proved us right.
El desarrollo de esta farsa electoral demostró que, desgraciadamente, teníamos razón.
European employment policy is slowly turning into a farce.
La política de empleo europea se está convirtiendo lentamente en una farsa.
Here consultation becomes a farce, and the inclusion of Parliament nothing other than a pretence.
En este punto la consulta al Parlamento se torna una farsa y la inclusión del Parlamento se convierte en un mero pretexto.
The attempt to assign sites for various new EU bodies also descended into farce.
El intento de elegir las sedes de las nuevas agencias comunitarias también descendió hasta convertirse en una farsa.
I turn now to the less positive result of the European Council - the farce over the agencies.
Paso a continuación al resultado menos positivo del Consejo Europeo - la farsa sobre las agencias.
The three have been maltreated, they are not allowed to see their lawyers, and the trial itself is one big legal farce.
Estas personas han sido maltratadas, no pueden reunirse con sus abogados y todo el juicio es una farsa jurídica.
I would say that what we have seen are more than irregularities: the trial was a farce and should be declared null and void.
Creo que ha habido más que irregularidades: el juicio ha sido una farsa y creo que se debe declarar nulo.
Today, we are very pleased about the advances under Mr Putin, and we do not see the deliberate farce of the media monopoly.
Hoy nos felicitamos de los avances con el Sr. Putin, y no vemos la mascarada deliberada en torno al monopolio de los medios de comunicación.
The real issue here is the farce whereby ships are allowed to sail under flags of a country with which they have no connection at all.
El problema real es la farsa mediante la cual se permite a los buques navegar con pabellones de un país con el que no tienen ninguna conexión.
It will not make things any better if the parliamentary elections turn out to be a farce.
Y no mejorará las cosas que las elecciones parlamentarias acaben por ser una farsa.
It pains me to say it, Commissioner and Mr Coelho, but this is a legal and juridico-political farce.
Lamento decirlo, señor Comisario y señor Coelho, pero esta es una farsa legal, jurídica y política.
Those who have been involved in this matter over the past months and years have been able to see with their own eyes that this trial was a farce.
Los que han estado implicados en esta cuestión durante los últimos meses y años han podido ver con sus propios ojos que este juicio ha sido una farsa.
Otherwise, we end up in tragedy or farce, something we are well on the way towards.
De lo contrario, esto acabará en tragedia o en enredo, que es adonde nos dirigimos.
This is a fascist regime that has made a farce of democracy and has consigned human rights to the dustbin.
Este es un régimen fascista que ha convertido la democracia en una farsa y ha tirado los derechos humanos al cubo de la basura.
Madam President, what was pompously called the Lisbon Strategy is turning into a farce.
– Señora Presidenta, la pomposamente denominada Estrategia de Lisboa está convirtiéndose en una farsa.
Rather than simply facing up to the facts, the Libyans have turned tragedy into a further tragedy and into a farce.
En lugar de limitarse a afrontar los hechos, los libios han convertido la tragedia en otra tragedia y en una farsa.
The fact is, the legislation surrounding digital tachographs has been called a farce because it has for so long been uncertain when it would be introduced.
El hecho es que se ha dicho que la legislación relativa a los tacógrafos digitales es una farsa, porque durante mucho tiempo ha existido incertidumbre acerca de la fecha de su introducción.
[
view all sentence pairs ]