The book is a a science-fiction one.
El libro es de ciencia ficción.
Where do they get this fiction from?
¿De dónde sacan esa invención?
Fact and fiction have been confused here.
Aquí se han confundido hechos y ficción.
This is not science fiction, but a real necessity.
No se trata de ciencia ficción, sino de una necesidad real.
This technique is not science fiction.
Esta técnica no es ciencia ficción.
The only difference is that reality is surpassing fiction.
La única diferencia es que la realidad está superando la ficción.
We must distinguish between fiction, such as science fiction and thrillers, and the description of fact.
Tenemos que distinguir entre cuentos, novelas de ciencia ficción, películas de agentes y la realidad.
Indeed the Court of Auditors has called it fiction.
De hecho, el Tribunal de Cuentas lo ha considerado una ficción.
Nuclear safety is and remains more fiction than reality.
La seguridad nuclear es y será más una ficción que una realidad.
It is very difficult to work out whether there are any facts amongst all that fiction.
Es difícil saber si existen datos reales entre tanta ficción.
In the real world, this would be seen as a work of fiction, not a serious proposition.
En el mundo real, esto se habría considerado una obra de ficción y no una propuesta seria.
It is scandalous, therefore, that Japan went along with this fiction.
Es escandaloso, por lo tanto, que Japón secundara esta ficción.
We must have more facts and not fiction, and we certainly should dwell on the facts.
Exigimos más hechos y menos ficción, y ciertamente deberíamos hacer hincapié en los hechos.
It is has been difficult to distinguish fact from fiction and to come to a decision on how to vote.
Se hacía difícil distinguir la ficción de los hechos y llegar a una decisión sobre qué votar.
We must develop a science-fiction culture.
Debemos desarrollar una cultura de la ciencia ficción.
We have to be absolutely clear in our own minds that what we now call Yugoslavia is a fiction.
Es indispensable que no nos engañemos a nosotros mismos: lo que ahora llamamos Yugoslavia, es una ficción.
I prefer to vote for fact and not fiction and, because certain people wish to obscure the truth with political fiction, I have voted against.
Prefiero votar por hechos concretos y no por hechos de ficción y, puesto que algunas personas desean obscurecer la verdad con ficción política, he votado en contra.
It is a fiction to say that, since we all have excellent justice systems, mutual recognition is enough.
Es una ficción decir que, dado que todos tenemos excelentes sistemas judiciales, el reconocimiento mutuo es suficiente.
For many, the very expression 'genetically modified organism', is a concept lifted directly from science fiction.
Para muchos, la expresión 'organismo modificado genéticamente' es un concepto sacado directamente de la ciencia ficción.
He is a remarkably nice man and obviously a great author – an author of fiction.
Es un hombre extraordinariamente inteligente y por supuesto un gran autor: un autor de ficción.
I am not as well read as many other Members here, but certain sections of it even have a science fiction tilt.
Seguramente no he leído tanto como otros diputados aquí presentes, pero algunos apartados tienen algo de ciencia ficción.
(PT) As Kofi Annan said in Nairobi, climate change is not science fiction.
(PT) Como dijo Kofi Annan en Nairobi, el cambio climático no es ciencia ficción.
Religious freedom in that country is a total fiction. Religion is entirely state-controlled.
Allí la libertad religiosa es una ficción total, pues la religión se encuentra totalmente controlada por el Estado.
If self-satisfaction and fiction were instruments of economic recovery, then we might call it a success.
Si la autocomplacencia y la ficción fueran instrumentos de recuperación económica, podríamos decir que ha sido todo un éxito.
Is the IPE4, which is still a 'forbidden city', something out of a science fiction novel?
El IPE4, que sigue siendo «ciudad prohibida», ¿es acaso una novela de ciencia-ficción?
But that science fiction should not blind us to this turning into a considerably threatening reality.
Pero esa ciencia ficción no debe impedirnos ver que se puede convertir en una realidad considerablemente amenazadora.
We cannot have double standards when differences between fact and fiction reach such a high level.
No se puede tener un doble lenguaje cuando las divergencias alcanzan un nivel semejante.
Equally, I often dislike violence in books and films, such as Pulp Fiction, but only when fantasy touches reality should criminal law be introduced.
Asimismo, la violencia que aparece en libros y películas me produce rechazo pero no hay que pasar a la acción penal hasta que la imaginación no se convierte en realidad.
I know we have a difference on certain issues relating to Commission reform but we should be able to conduct a discussion based on facts not fiction.
Soy consciente de las diferencias existentes respecto de ciertos asuntos relativos a la reforma de la Comisión, pero esto no debería evitar que nuestras conversaciones se basaran en hechos y no en ficciones.
There is the mysterious category X, which sounds like something menacing out of the X-Files or some such science fiction.
Está la misteriosa categoría X, que suena a algún horror salido de Expediente X o alguna serie de ciencia-ficción por el estilo.
The aim is to encourage these companies to produce works – any works: fiction, documentaries, animated films – involving no fewer than two broadcasters, preferably more.
El objetivo es animar a esas compañías a producir obras de todo tipo: ficción, documentales, dibujos animados, que impliquen a no menos de dos emisoras, preferiblemente más.
These are the real threats to Europe, not the political fiction that Mr Cohn-Bendit deigned to present to us today.
Estas son las verdaderas amenazas para Europa, no la ficción política que el señor Cohn-Bendit se ha dignado a presentarnos hoy aquí.
Mass death from biological agents, or diseases like the plague, appear by contrast to be part of 'ancient history' or science fiction.
Las muertes masivas causadas por agentes biológicos, o las enfermedades causadas por plagas, parecen formar parte en cambio de la "historia antigua" o de la ciencia ficción.
'Climate change is not science fiction', said Kofi Annan today as he opened the Climate Change Conference in Nairobi.
"El cambio climático no es ficción científica", ha dicho hoy Kofi Annan en la inauguración de la Conferencia sobre Cambio Climático de Nairobi.
That is why I am also forced to ask the Commission to assess the political risks arising from parliamentary initiatives based on pure fiction.
Por ello me veo obligada a pedir a la Comisión que evalúe los riesgos políticos que surgen de iniciativas parlamentarias basadas en la ficción.
The Member States may, however, choose to allow this kind of advertising for films, television fiction and sports broadcasts.
Los Estados miembros podrán, sin embargo, decidir si permiten este tipo de publicidad en películas, programas de ficción televisivos y retransmisiones deportivas.
In the Czech environment, these have become nothing more than a fiction. Instead, there is a clear tendency towards a radical right-wing slant and bottomless manipulation.
En el caso checo, estos principios son sólo una ficción, dado que existe una clara tendencia hacia un enfoque de extrema derecha y a una manipulación sin límites.
We cannot turn into reality the fiction of the Roma national citizenship when Roma opt out from taking the nationality of a particular state.
No podemos convertir en realidad la ficción de la ciudadanía nacional romaní cuando ellos no quieren adoptar la nacionalidad de un estado concreto.
Madam President, exaggerated claims have made it difficult to ascertain fact from fiction at different stages of this difficult debate.
Señora Presidenta, las exageradas protestas han hecho difícil distinguir entre la realidad y la ficción en los diferentes momentos de este complicado debate.
This is a serious non-fulfilment of the Treaty and, with all due respect, makes the Council's statement of a few moments ago a piece of science fiction.
Y eso es un incumplimiento grave del Tratado y convierte en ciencia ficción -lo digo con todo el respeto- la Declaración del Consejo de hace un momento.
Cooperation between Mr Lukashenko and Mr Saakashvili looks like political fiction and political horror combined.
La cooperación entre el Sr. Lukashenko y el Sr. Saakashvili parece una combinación de ficción política y horror político.
The prize is financed by the Cultural Programme of the European Union, and it aims to put the spotlight on creativity in the field of contemporary fiction.
Este galardón está financiado por el Programa Cultural de la Unión Europea y pretende destacar la creatividad en el campo de la ficción contemporánea.
Without a clearly defined guarantee in the new regulation, the right of choice for European clients, which is fundamental for the market, will continue to be a fiction.
Sin una garantía claramente definida en el nuevo Reglamento, el derecho de elección de los clientes europeos, que es fundamental para el mercado, seguirá siendo un cuento chino.
I am saying that from the outset because we must draw a distinction between fact and fiction when we look at the question of illicit traffic in nuclear materials.
Lo digo por adelantado, pues tenemos que distinguir entre leyenda y realidad al enjuiciar el tema del tráfico ilegal con sustancias nucleares.
The first area, science fiction, is no doubt more interesting than prosaic fact. However it is to the latter that I will devote particular attention today.
Las novelas de ciencia ficción son mucho más interesantes que la prosaica realidad, pero hoy me voy a dedicar a esta última.
If our aim is to strengthen the production of fiction and documentaries, we should exclude studio-produced programmes and vote for Amendment No 55.
Si nuestro objetivo es reforzar la producción de obras de ficción y documentales, es necesario excluir los programas producidos en estudio y votar la enmienda 55.
This opening of the borders is really only a pretty fiction, if that, because what has really happened is that the borders have been shifted inwards a bit.
Caso de ser algo, esta apertura de las fronteras es solamente una bella apariencia, porque en realidad las fronteras se han desplazado un trecho hacia el interior.
I abstained on those paragraphs on human rights outside the European Union or concerning events in years other than 1995 and on paragraphs which wove fact in with fiction.
me he abstenido en relación con los párrafos sobre los derechos humanos fuera de la Unión Europea o relacionados con hecho ocurridos en años distintos de 1995, así como párrafos que mezclan lo verdadero con lo falso, lo que redunda en la creación de medias verdades.
Europe provides a convenient fiction for us to continue a dialogue with the Chinese, free from the colonial past and the colonial resentment.
Europa nos proporciona una cómoda ficción para que mantengamos un diálogo con los chinos, liberados del pasado colonial y del resentimiento colonial.
Only in this way can fact rather than fiction govern our decisions on food law and food safety in the future.
Sólo de esta manera conseguiremos que sean hechos y no ficciones lo que inspire nuestras decisiones en materia de legislación y seguridad alimentarias en el futuro.
The fact is that when we look at this issue and when we listened in the hearing on HAARP, we appeared at times to be listening to science fiction.
El caso es que, cuando examinamos esta cuestión y cuando asistimos a la audiencia sobre HAARP, parecíamos estar escuchando a veces historias de ciencia ficción.
[
view all sentence pairs ]