a handful of
Un puñado de
There is always a handful of people who are susceptible to this.
Siempre hay un puñado de personas sensibles a ella.
And it is going to be compromised for a handful of ECUs.
Y se la va a comprometer por un puñado de ecus.
After a month, however, there was still only a handful of observers.
Sin embargo, un mes más tarde, sólo había un puñado.
Only a handful of shareholders and investors have benefited from deregulation.
Esta desregulación beneficia únicamente a un puñado de accionistas y de especuladores.
There is not much more than a big handful of those best cases.
No existe más que un puñado de casos como estos.
A handful of men, such as Khodorkovsky, benefited enormously.
Un puñado de hombres, como Jodorkovski, se beneficiaron enormemente.
Today we are only a handful of MEPs who represent these groups.
Quienes hoy representamos a esos grupos somos sólo una minoría de diputados al Parlamento Europeo.
They were not allowed to keep a single handful of grain for themselves.
No se les permitía guardar ni un puñado de grano para su consumo.
I therefore believe that we should have a handful of working languages.
Por lo tanto, considero que deberíamos tener unos cuantos idiomas de trabajo.
This trade is conducted by just a handful of firms.
Unas pocas casas comerciales dominan los mercados.
How can you achieve this with just a handful of officials in the Commission?
¿Cómo puede lograrlo con un puñado de funcionarios de la Comisión?
We have an energy and transport policy for a handful of big companies.
Tenemos una política energética y de transporte concebida para unas cuantas grandes empresas.
We reject administrative legislation for the benefit of a handful of multinationals.
Rechazamos la legislación administrativa que beneficia a un puñado de multinacionales.
The Buildings Directive has only been properly transposed by a handful of Member States.
Sólo unos cuantos Estados miembros han incorporado correctamente a su legislación nacional la Directiva relativa a los edificios.
There are only a handful of European countries which can really have a presence in space.
Solo hay un puñado de países europeos que pueden estar presentes en el espacio.
In Germany, there are a handful of companies in the feed sector that work with fat.
En Alemania existen unas cuantas empresas del sector de los piensos que utilizan grasas.
I was their friend when Israel was composed of only a handful of survivors determined to exist.
Yo era amigo de Israel cuando lo formaban un puñado de supervivientes decididos a existir.
Out of the 7 213 words in this report, a mere handful are dedicated to the truth.
De las 7.213 palabras de este informe sólo 6 para decir la verdad.
But the amendment seems to us to be too limited. It restricts consultation to a handful of Brussels federations.
Estoy de acuerdo, pero la enmienda nos parece excesivamente limitada: restringe las consultas a un puñado de federaciones de Bruselas.
So please, with that sort of political nous that you have, could you just answer a handful of very short questions for me?
En consecuencia, apelo a su sentido político y le ruego que conteste a esta serie de preguntas cortas que le planteo a continuación.
I would, though, also like to say that enlargement has not been the work of just a handful of people.
No obstante, me gustaría decir que la ampliación no ha sido una labor de la que se haya ocupado únicamente un puñado de personas.
There are, admittedly, still a handful of senators in the second chamber, but that does not legitimise anything.
Es cierto que quedan unos cuantos senadores en la Cámara Alta, pero eso no legitima nada.
The horror of testimonies from Romanian, Moldavian and other women who have been sold for a handful of dollars is intolerable.
No podemos tolerar el horror de ciertos testimonios de mujeres rumanas, moldavas y otras que han sido vendidas por un puñado de dólares.
The boat is an initiative by a handful of Dutch women, and in view of that, I am amazed that it features here on the agenda.
El barco es una iniciativa de un grupo de mujeres neerlandesas y, en vista de eso, me sorprende que figure en el orden del día.
It is for that reason that this reform must not be reduced to a handful of details or a few national interests.
Por esta razón, la reforma no debe reducirse a algunos elementos o intereses de tipo nacional.
Is this form of assistance not tantamount to a further subsidy for this handful of privileged individuals in Luxembourg, Brussels and elsewhere?
¿No equivale esta forma de ayuda a una prestación más para este grupo de individuos privilegiados de Luxemburgo, Bruselas y otros lugares?
But for a handful of European countries, the Commission is, however, practically alone in helping this country.
No obstante, la Comisión es prácticamente la única, junto con algunos países europeos, que ayuda a este país.
Apart from a handful of admirers, it is said that hardly any Europeans could live there, or would want to live here for that matter.
Aparte de un puñado de admiradores, se dice que los europeos apenas podrían o querrían vivir allí.
Their decision shows the difficulties the Socialist Group still has with a handful of points in the report.
Su decisión demuestra las dificultades que sigue teniendo el Grupo Socialista con unos cuantos aspectos del informe.
There have been a handful of very serious accidents with fireworks due to the differing safety requirements of the Member States.
Ha habido muchos accidentes graves con fuegos artificiales debido a los diferentes requisitos de seguridad de los Estados miembros.
We shall never allow the supply to be determined by a handful of multinational companies.
Nunca permitiremos que dicha oferta venga determinada por un puñado de multinacionales.
We will not allow a handful of people to resurrect past enmities and destroy the idea of Europe.
No vamos a permitir que un puñado de personas resucite las hostilidades del pasado y destruya la idea de Europa.
Somehow, thanks to some very skilful manoeuvring from a handful of people, success was achieved.
De alguna forma, gracias a alguna maniobra muy hábil de un puñado de personas, se ha logrado el éxito.
However, a question arises: will this benefit everyone, or just a handful of 'chosen' ones?
Sin embargo, surge la duda de si todo el mundo saldrá beneficiado o sólo unos cuantos "elegidos".
In effect, however, what we see is the legislative body held hostage by a handful of expert negotiators.
Sin embargo, en la práctica, lo que observamos es el órgano legislativo convertido en rehén por un puñado de negociadores expertos.
We are storing millions, even billions of data for 10 years for perhaps a handful of cases.
Estamos guardando millones e incluso billones de datos durante 10 años que quizá se destinen a un montón de casos.
At that time, the EC consisted of a handful of countries and Parliament was not elected, but appointed.
En ese tiempo, la CE consistía en un puñado de países y el Parlamento no se elegía, sino que se nombraba.
Today, those who leave their farm to their children risk leaving them with a handful of debts.
Hoy en día, aquellos que dejan su granja a sus hijos se arriesgan a dejarles con un puñado de deudas.
This general policy only serves, in the long run, the interests of a handful of multinationals and the globalist lobby.
Esa política general no sirve en última instancia sino a los intereses de algunas multinacionales y al grupo de presión mundialista.
Madam President, anything goes, including wringing a text out of a handful of Members.
Señora Presidenta, todo está muy bien, incluso arrancar un texto a veinticinco diputados.
The Right-wing extremists are a handful of criminals, not organized into political parties.
Los extremistas de derechas son algunos pocos delincuentes y no están organizados en partidos.
Finally, because the text entrusts the management of Eurodac to a handful of Commission officials.
Finalmente, porque el texto confía la gestión del sistema "Eurodac" a un puñado de funcionarios de la Comisión.
Paris is leaving its fellow-countryman completely in the cold with a handful of policemen, not more than 37, in the crisis region.
París abandona a su suerte a su compatriota en plena zona de crisis tras enviarle un puñado de agentes de policía, no más de 37.
I believe that these observatories create a handful of jobs for officials, but that they do not create any jobs in small and medium-sized enterprises.
Creo que estos observatorios generan unos pocos puestos de trabajo para funcionarios, pero no crean puestos de trabajo en las pequeñas y medianas empresas.
We have just seen the first vote after the formal sitting fail to secure a qualified majority by only a handful of votes.
Acabamos de ver que en la primera votación tras la sesión solemne no se ha alcanzado una mayoría cualificada por tan sólo un puñado de votos.
We cannot allow a handful of people who, up until now, have seldom been present on a Friday, to make a mockery of us and blacken our public image.
Es inadmisible que nos dejemos representar por unas personas que hasta ahora raras veces habían aparecido los viernes y que demos ante la opinión pública una imagen tan lamentable.
In actual fact, there was only a handful of PPE-DE Members and the Liberal Group who were in favour of the planned transparency.
En realidad sólo algunos miembros del PPE y del Grupo liberal estaban a favor de la transparencia pretendida.
Democracy dictates that the lives of millions of people should not be subjected to the dictates of a handful of industrial magnates. These layoffs must therefore be banned.
La democracia exige que la vida de millones de personas no esté sometida a los dictados de algunos magnates de la industria: por tanto, hay que prohibir todos estos despidos.
Drugs help a mere handful of people make a great deal of money in the organised crime sector; but they destroy countless lives and existences.
Las drogas ayudan solamente a algunos pocos en el ámbito del crimen organizado a ganar grandes sumas de dinero pero, por otro lado, destruyen muchas vidas humanas y existencias.
Notwithstanding that a handful of extremist demonstrators tried to spoil it in Göteborg, we will ultimately look back on solid achievements under your presidency of the Council.
Pese a que un puñado de manifestantes extremistas intentaron echarla a perder en Gotemburgo, al final recordaremos los sólidos logros de su Presidencia del Consejo.
[
view all sentence pairs ]