The house inhabitants were trapped inside their houses
Los habitantes del inmueble quedaron atrapados en sus viviendas
There are two houses on my street.
Hay dos casas en mi calle.
Many houses were built.
Muchas casas fueron construidas.
five houses
cinco casas
I could see all of the houses' pools.
Yo podía ver todas las piscinas de las casas.
These houses are far.
Estas casas están lejos.
I did not believe he had as many houses as you.
No creía que tenía tantas casas como usted.
How many houses are there in the city?
¿Cuántas casas hay en la ciudad?
You all sell some houses.
Vendeís unas casas.
From the tower you can see the houses.
De la torre se ven las casas.
There are 1,345 houses in the city.
En la ciudad hay 1,345 casas
I like the houses.
A mí me gustan las casas.
Their houses and goods are insured from fire.
Sus casas y bienes están asegurados contra incendios.
Which houses are yours?
¿Cuáles casas son tuyas?
Are those the houses of which you spoke to me yesterday?
¿Son aquéllas las casas de las cuales me habló usted ayer?
He paints houses very well.
El pinta casas muy bien.
The tornado tore down lots of houses last week.
El tornado derribó muchas casas la semana pasada.
If you guys were to live in floating houses, life would be very different.
Si vivierais en casas flotantes, la vida sería muy diferente.
In Romania, 95% of the houses are private property and only 5% of the houses are rented or are subsidized houses.
En Rumanía, el 95 % de las viviendas son de propiedad privada y sólo el 5 % son de alquiler o están subvencionadas.
As such, we should focus on these buildings and houses immediately.
Así pues, deberíamos concentrarnos de inmediato en esos edificios y casas.
As such, there is no need to build new houses.
Así pues, no es necesario construir nuevas casas.
The danger is in our midst; it is in our houses and in our cities in Europe.
El peligro está entre nosotros; está en nuestras casas y en nuestras ciudades europeas.
Europe was born in the coffee houses of Europe.
Europa nació en los cafés de Europa.
We must have smart grids and smart houses.
Tenemos que tener unas redes inteligentes y unas casas inteligentes.
Civilians were attacked indiscriminately and houses were bombed.
Los civiles fueron atacados sin excepción alguna y las casas fueron bombardeadas.
The houses of the people, together with their memories, have been eroded.
Las casas de la gente, junto con sus recuerdos, se han erosionado.
Both books are published by legal publishing houses and, obviously, in Chinese.
Se trata de dos libros, editados legalmente y escritos, obviamente, en chino.
Houses are rebuilt in areas where similar disasters have already happened.
Se está reconstruyendo en lugares donde se han producido catástrofes similares.
Well, none of us want people coming into our houses.
Cierto que a ninguno de nosotros nos gusta que la gente entre en nuestras casas.
First, we are committed to the strategy of having common houses between the Commission and Parliament.
En primer lugar, somos fieles a la estrategia de tener casas comunes entre la Comisión y el Parlamento.
It is illegal to build settlements on the occupied territories and demolish houses.
Es ilegal construir asentamientos en territorios ocupados y derruir casas.
Not by building houses over there, but by organising a true peace conference.
No construyendo casas por allí, sino organizando una verdadera conferencia de paz.
Procedures for establishing Houses of Europe in all Member States are under way.
Están en marcha los procedimientos para establecer Casas de Europa en todos los Estados miembros.
20% of oil use in Europe is for heating houses.
El 20 % del petróleo que se consume en Europa se usa para la calefacción de las viviendas.
He heard them promise the soldiers money, cars and even houses.
Les oyó prometer a los soldados dinero, coches e incluso casas.
Their houses have been destroyed; the unemployment rate stands at approximately 60%.
Sus hogares han sido destruidos; los índices de desempleo se sitúan en torno al 60%.
We could use solar energy to heat our houses, if we so wished.
Podríamos utilizar la energía solar para calentar nuestras casas, si quisiéramos.
To this day, Roma people are driven out and their houses razed to the ground.
A día de hoy, el pueblo de etnia romaní es expulsado y sus casas son demolidas.
The fact is, the idea of Europe originated in the coffee houses.
El hecho es que la idea de Europa se originó en los cafés.
In order to help with this, there should be 'halfway houses' which have appropriate, supportive surroundings.
Contribuiría a ese propósito el hecho de hubiera centros de reinserción social con un ambiente de apoyo adecuado.
This church houses the international memorial for civil maritime navigation.
En esta iglesia tiene lugar el acto conmemorativo internacional de la navegación marítima civil.
In the villages of Tangia and Rupagaon Christians were burnt to death in their houses.
En las localidades de Tangia y Rupagaon, los cristianos son quemados vivos en sus viviendas.
Hundreds of houses have been set on fire and even churches have not been spared.
Se han incendiado centenares de hogares, y ni las iglesias se han salvado de la quema.
I just said that we should involve our citizens so that they can do something in their own houses.
Acabo de mencionar que deberíamos implicar a nuestros ciudadanos, de forma que puedan contribuir de alguna manera desde sus propios hogares.
Now both the upper and lower houses have voted to approve the ratification.
Tanto la Cámara alta como la Cámara baja han votado a favor de la aprobación de la ratificación.
I myself have visited the IDP camps and I have visited the houses that have been restored with our programmes.
He visitado en persona los campos de desplazados internos y las casas que se han restaurado gracias a nuestros programas.
These are houses that they purchased in good faith, but they are not even being compensated for this.
Se trata de viviendas que adquirieron de buena fe, pero ni siquiera les indemnizarán por ello.
We want the people to be able to live in the houses they bought.
Queremos que las personas puedan vivir en las casas que compren.
In my own country, there are many people who are currently unemployed building houses and so on.
En mi país, muchas personas que no tienen empleo construyen casas y otras cosas.
However, thousands and thousands of houses are empty with no one living in them.
No obstante, miles y miles de casas permanecen vacías sin nadie que las habite.
Therefore, as has been stated by my fellow Members, we should focus on the houses that are there currently.
Por consiguiente, como han señalado algunos oradores, deberíamos centrarnos en las casas que ya existen.
But only 5% of the rubble has been cleared, only 15% of houses have been reconstructed in some fashion or other.
Pero solo se han retirado el 5 % de los escombros y solo se ha reconstruido, de una forma u otra, el 15 % de los edificios.
But those who live in glass-houses shouldn't throw stones.
En todo caso, la comunidad internacional tampoco está libre de culpa.
The return of refugees will not be possible, because there are no houses or jobs in sight.
La vuelta de los refugiados no va a ser posible pues no hay a la vista alojamiento ni trabajo.
They put in not only their ordinary savings, but often sold their houses, livestock and so on.
No sólo con créditos de ahorro, sino igualmente, a menudo, vendiendo propiedades inmobiliarias, cabezas de ganado, u otros bienes.
We, in Parliament, should be on the side of the artists, not on the side of the auction houses.
En el Parlamento debemos ponernos del lado de los artistas, y no de aquél de las casas de subastas.
This House is not the place to condemn or approve actions of other Houses.
Esta Asamblea no es el lugar apropiado para condenar o aprobar las medidas adoptadas por otras Asambleas.
It is also the big publishing houses which guarantee these discounts.
¡Y son las grandes editoriales las que conceden los descuentos!
In Denmark, 47% of the houses are inhabited by tenants or are subsidized houses, in Austria 42%, in Finland 37%, in France 44% and in Germany 57%.
En Dinamarca, el 47 % de las viviendas están habitadas por arrendatarios o son subvencionadas, situación que corresponde al 42 % de Austria, al 37 % de Finlandia, al 44 % en Francia y al 57 % en Alemania.
It would perhaps be less costly to make a fax or email available to isolated houses or villages.
Quizá sería menos costoso poner un telefax o incluso el correo electrónico a disposición de las viviendas aisladas o de las localidades pequeñas.
Perhaps we shall soon see Mozart banned from international opera houses.
Cualquier día de éstos se borra a Mozart de los carteles de los teatros de la ópera internacionales.
It is obvious that some people have been living in glass houses in Brussels for a very long time.
Esto permite apreciar que algunas personas llevan ya demasiado tiempo instaladas en su casa de cristal de Bruselas.
This is no obstacle to the construction of Europe but, like children making tree houses, it is just a game.
Lo que no impide construir Europa, pero como los niños construyen cabañas en los jardines, para divertirse.
I do not want to go into detail, but people in glass houses should not throw stones.
No quiero entrar en más detalles, pero hay veces en que conviene mirar la propia casa antes de empezar a criticar la casa ajena.
These competitors need the same land, the same jobs and the same houses, whilst everything is in short supply.
Estos competidores necesitan el mismo suelo, los mismos trabajos y las mismas casas, mientras que todo escasea.
So why on earth do we not use this document to ban the use of such a harmful pollutant as ammonia for cleaning our houses?
Entonces, ¿por qué en este texto no hemos prohibido el uso del amoníaco, tan perjudicial y contaminante, en la limpieza de nuestros hogares?
So, with this system, there could also be more heating in the houses of pensioners, who are often cold because of their modest pensions.
Por lo tanto, gracias a este sistema, se podrían calentar más las casas de los pensionistas que con frecuencia padecen frío por la modicidad de sus pensiones.
Not to allow the clearing-houses to give legal advice flies in the face of reality.
Impedir que los centros de intercambio de información den asesoramiento legal choca contra la cruda realidad.
[
view all sentence pairs ]