Pedro used to live in front of Don Jose's, the shoe maker.
Pedro vivía frente a don José, el zapatero.
The better the product, the more the maker should welcome this directive.
Cuanto mejor sea el producto, mejor el fabricante acogerá con satisfacción esta Directiva.
That is perhaps more an unfounded concern on the part of the decision-maker.
Se trata quizás más bien de una preocupación infundada por parte de quien toma las decisiones.
Thirdly, general principles must be formulated, such as: the polluter, or noise-maker, pays.
En tercer lugar, se pueden formular principios de carácter general que establezcan que el contaminador o el responsable del ruido deben ser los que paguen.
The same applies to the assassination of the Dutch film maker Theo Van Gogh.
Lo mismo sucede con el asesinato del cineasta neerlandés Theo Van Gogh.
Every policymaker and decision-maker should give this matter due consideration.
Cualquier político y responsable de la toma de decisiones debería prestar a este asunto la debida atención.
I am the type of person who is a quick, efficient but good decision-maker.
Soy el tipo de persona que toma decisiones de forma rápida y eficaz, pero también correcta.
In fact, with the adoption of the Treaty of Lisbon, Parliament has become a joint decision maker on these matters.
De hecho, con la aprobación del Tratado de Lisboa, el Parlamento se ha convertido en órgano de codecisión sobre estos temas.
This places us under an obligation, also as a decision maker, to familiarise ourselves with these issues.
Esto también supone que estemos obligados, como una entidad encargada de tomar decisiones, a familiarizarnos con estos problemas.
Someone said earlier that I must be the idealist around here, the dream maker.
Alguien dijo antes que yo tengo que ser el idealista aquí, el que fabrica los sueños.
We envisage an important role for the EU as a non-violent civilian peace maker.
Podemos anticipar un importante papel para la UE como agente civil y no violento para la consecución de la paz.
It is not that often that we have somebody speaking here who is as knowledgeable about his subject as is Mr Vander Taelen, who is a film-maker himself.
No es tan frecuente que uno hable de un asunto del que comprende tanto como el mismo cineasta.
This time it is not the pushy private money-maker that is the villain, but the intrusive government, feared for its security standards.
Esta vez el culpable no es el inoportuno aprovechado particular sino las autoridades públicas intrusas y preocupadas por su seguridad.
This means that, for any future amendments to Regulation 1408/71, Parliament will continue to be a codecision-maker.
Esto significa que, para cualquier enmienda futura al Reglamento 1408/71, el Parlamento seguirá siendo un órgano codecisor.
This is the perfect opportunity for the European Union, the Council and Commission to fulfil its ambition of being a peace-maker in the Middle East.
Se trata de una oportunidad perfecta para que la Unión Europea, el Consejo y la Comisión hagan realidad su ambición de convertirse en pacificadores de Oriente Próximo.
The person whose speech prompted the change was Claude Autant-Lara, France's greatest film-maker.
La persona cuyo discurso precipitó el cambio fue Claude Autant-Lara, el mayor cineasta francés.
This time the part of victim was played by Natalia Petrova, a maker of documentary films about, among other subjects, Chechnya.
En esta ocasión el papel de víctima lo interpretó Natalia Petrova, realizadora de documentales sobre, entre otros temas, Chechenia.
There will be a screening of this documentary with the participation of the film-maker on 4 March 2008, to which I invite all my colleagues.
El 4 de marzo de 2008, se proyectará este documental con la participación del realizador, e invito a todas sus Señorías a que asistan a la proyección.
However, as a decision-maker I consider it relevant continuously to monitor who is putting time and effort into influencing legislation.
No obstante, como responsable de la toma de decisiones, considero que es importante controlar constantemente quién dedica tiempo y esfuerzos a influir en la legislación.
Parliament, however, is the political decision-maker elected by the people of Europe, and we must make its majority will evident.
Sin embargo, el Parlamento es el órgano decisorio elegido por el pueblo europeo, y tenemos que hacer prevalecer su voluntad mayoritaria.
The ECB's role as liquidity provider of last resort and market maker of last resort has been emphasised in the report and I share this view.
Se ha recalcado en el informe la función del BCE como último recurso en la provisión de liquidez y la creación de mercado, y comparto este punto de vista.
I think Parliament has once again clearly demonstrated its maturity and its ability in future to be co-decision maker on this matter.
Creo que el Parlamento ha demostrado una vez más su madurez y su capacidad de ser en el futuro copartícipe en la toma de decisiones en la materia.
One European car maker, Adam Opel GmbH in Germany, a 100% subsidiary of General Motors, is currently in very worrying financial waters.
Un fabricante de vehículos europeo, Adam Opel GMBH, de Alemania, una filial de General Motors, ahora está atravesando por graves problemas financieros.
Before and as from the next entry into force of the Treaty of Lisbon, we know our Parliament will become a joint decision maker, a colegislator.
Antes, y desde la próxima entrada en vigor del Tratado de Lisboa, sabemos que nuestro Parlamento se convertirá en una de las partes que toman decisiones, un colegislador.
Consequently, I do not believe that there are any reasons for making Russia a participant and, possibly, a decision maker in the project's development.
En consecuencia, no considero que existan muchas razones para hacer que Rusia se convierta en participante y, posiblemente, en responsable de la toma de decisiones durante el desarrollo del proyecto.
The European Parliament, despite drawing on its new powers, has just passed up on the chance to impose itself in its role as a decision-maker on budgetary matters.
El Parlamento Europeo, pese a contar con nuevas competencias, acaba de dejar pasar la oportunidad de imponerse en su papel decisor en materia presupuestaria.
The end result in terms of deaths, which is what must be considered by the law maker, was even lower than that of a normal seasonal influenza.
El resultado final en cuestión de fallecimientos, que es lo que el legislador debe tener en cuenta, fue incluso inferior al registrado en una gripe normal estacional.
In this way, the statistics collected can be a useful tool for supporting the decision maker in the tourism industry.
De esta manera, las estadísticas pueden constituir una herramienta importante para apoyar al responsable de la toma de decisiones en el sector turístico.
It is of paramount importance that a minister assumes this responsibility and that these national management declarations have the signature of a political decision-maker on them.
Es extremadamente importante que un ministro asuma este compromiso y que dichas declaraciones cuenten con la firma de la persona encargada de tomar las decisiones políticas.
Indeed, the EU must enhance its role as a global actor and act as a global decision maker.
De hecho, la UE debe reforzar su papel como actor global y actuar como responsable de la toma de decisiones a nivel global.
The American film maker James Cameron spent on his film 'Avatar' the equivalent of the European Union's 'culture' programme for the 2007-2013 period.
El cineasta estadounidense gastó en su película Avatar el equivalente al programa Cultura de la Unión Europea para el período 2007-2013.
The Commission sees itself as the governor of all European countries, as the ultimate decision-maker under the leadership of Mr Barroso.
La Comisión se considera el gobernador de todos los países europeos, la máxima autoridad decisoria bajo el liderazgo del señor Barroso.
In effect, the European Parliament wishes to be the decision-maker for part of the budgetary funds of these two sectors, accounting for more than 50 % of Union expenditure.
En efecto, el Parlamento Europeo quiere decidir sobre una parte de los fondos presupuestarios de estos dos sectores que representan más del 50 % de los gastos de la Unión.
It does not take long at all for the alleged guarantor of democratic reforms to turn into the king-maker of this same Mr Erbakan.
Al cabo de muy poco tiempo, la supuesta garante de unas reformas democráticas facilita precisamente la investidura del citado Sr. Erbakan.
With the introduction of the euro, the holiday-maker in Europe will gain one free day in every 14 holidays.
Gracias a la introducción del euro el turista recibe de Europa por cada catorce días de vacaciones un día de regalo.
The Treaty of Amsterdam emphasises Parliament' s position as a responsible and effective decision-maker.
El Tratado de Amsterdam subraya el papel del Parlamento como una institución de adopción de decisiones responsable y eficaz.
The many people who have disappeared include former Interior Minister Yuriy Zakharenko, former Deputy Chairman Victor Gonchar, and the Russian film-maker, Dmitriy Zavadskiy.
Entre otras muchas desapariciones se destaca la del antiguo ministro del Interior Jurij Zaherenko, el antiguo portavoz Victor Gonchar y el cineasta ruso Dmitrij Zavadskij.
In summary, our Parliament has been an efficient lawmaker, a prudent budget-maker, the European Union's platform for executive accountability and an effective tribune for the peoples of Europe.
En definitiva, nuestro Parlamento ha legislado eficientemente, ha elaborado presupuestos de forma prudente y ha sido la plataforma de la Unión Europea para la responsabilidad ejecutiva y una tribuna efectiva para los pueblos de Europa.
I remain painfully aware of the situation of Dhondup Wangchen, the Tibetan film maker, who suffers from hepatitis B and is in need of urgent medical attention in prison.
Soy plenamente consciente de la situación de Dhondup Wangchen, el cineasta tibetano, que padece hepatitis B y necesita atención médica urgente en prisión.
First, the law-maker should reach early agreement on the draft directive on consumer rights, to ensure a high level of protection in an integrated retail market.
Antes, los legisladores deben alcanzar un acuerdo acerca del proyecto de Directiva sobre derechos de los consumidores, para garantizar un alto grado de protección en un mercado minorista integrado.
In 2001 a top IRA bomb-maker called Monaghan and two others were captured in Colombia while imparting terrorist expertise to the drug-funded Marxist guerrillas of FARC.
En 2001, un experto en explosivos del IRA llamado Monaghan y otras dos personas fueron detenidos en Colombia cuando impartían conocimientos terroristas a las guerrillas marxistas de las FARC financiadas por la droga.
[
view all sentence pairs ]