When I was little I used to live in Moscow.
Cuando era pequeño vivía en Moscú.
How to deal with the ambivalence of Moscow's policy?
¿Cómo abordar la ambivalencia de la política de Moscú?
It is not possible for Moscow to dictate solutions.
Moscú no puede dictar soluciones.
What are they to do if they are not in Moscow or St Petersburg?
¿Qué deben hacer si no se encuentran en Moscú o San Petersburgo?
'in the context of the recent events in Moscow.'
"en el contexto de los recientes acontecimientos en Moscú".
All that achieves is an irritated sneer in Moscow.
Porque lo único que se consigue es irritar a Moscú.
We want a critical dialogue with Moscow.
Queremos un diálogo crítico con Moscú.
We had important meetings as a troika in Moscow.
Hemos mantenido importantes reuniones con la troika en Moscú.
People congregated in Moscow: more socialism.
Congregaciones en Moscú y más socialismo.
What do we do if Moscow and Beijing do not grant their assent?
¿Qué pasaría si Moscú y Beijing no dan su consentimiento?
Formerly they had to channel everything through Moscow.
Para ellos, antes las líneas apuntaban siempre a Moscú.
Everything we have been talking about is concentrated on Moscow.
Todo sobre lo que hablamos se centra en Moscú.
The solution is also to be found in Moscow.
La solución está también en Moscú.
And in Moscow there is not a lot of interest in the situation.
Y en Moscú tampoco hay mucho interés por estas cuestiones.
But who committed these acts of terrorism in Moscow?
Pero ¿quién ha cometido actos de terrorismo en Moscú?
Mr Robin Cook is in Moscow today.
El Sr. Robin Cook está hoy en Moscú.
In this regard the ball is very much in Moscow's court.
A este respecto la pelota se encuentra en el tejado de Moscú.
This should, above all, be the clear message from Brussels to Moscow at this time.
Este debe ser, ante todo, el claro mensaje que Bruselas envíe a Moscú en este momento.
Moscow’s objectives are precisely the opposite.
Los objetivos de Moscú son justamente lo contrario.
These states have freed themselves from the iron grip of Moscow.
Esos Estados se han liberado del puño de hierro de Moscú.
And now the same people are being picked up on the streets of Moscow.
Y ahora están arrestando a las mismas personas en las calles de Moscú.
When we were in Moscow negotiating this document, we were asked how they should have reacted.
Cuando estuvimos en Moscú negociando este documento, nos preguntaron cómo pensábamos que deberían haber reaccionado.
The message of ambivalence will not be lost on Moscow.
El mensaje de ambivalencia no se pasará por alto en Moscú.
We must now await Moscow's reaction.
Ahora debemos esperar la reacción de Moscú.
I would say to those in power in Moscow: do not rejoice prematurely.
Quisiera decir a los que ostentan el poder en Moscú que no se alegren antes de tiempo.
I see relations with Moscow from two perspectives.
Veo las relaciones con Moscú desde dos perspectivas.
Moscow clearly demonstrated its sphere of influence.
Moscú demostró, claramente, su zona de influencia.
Their territorial integrity must be respected by Moscow in the...
Moscú debe respetar su integridad territorial en el...
If that happens, remember not to grumble about Moscow's policies.
Si esto ocurre, recuerden que no deben quejarse de las políticas de Moscú.
He is clearly a president who is looking more to Moscow than to Brussels.
Se trata sin duda alguna de un Presidente que mira más por Moscú que por Bruselas.
The city of Moscow has no alternative to the Island of Hope.
La ciudad de Moscú no tiene ninguna alternativa a la isla de la esperanza.
Thorès and Marchais went to Moscow for their orders.
Thorès y Marchais iban a buscar sus órdenes a Moscú.
You see, Belgrade can be bombed, but not Moscow, Beijing or Ankara.
Ya ven; se puede bombardear Belgrado, pero no Moscú, Pekín o Ankara.
The deceit is partly the product of official government propaganda in Moscow.
El engaño procede, en parte, de la propaganda oficial del Gobierno de Moscú.
This same right is enjoyed by Moscow, Paris, London and Washington.
Moscú, París, Londres y Washington disfrutan de este mismo derecho.
The reason why is unclear and at delegation meetings in Moscow we are told that it has no priority.
El porqué no está claro y en las reuniones de la delegación en Moscú nos dicen que no es una prioridad.
The international community has been actively following the developments and the initiatives of Moscow.
La comunidad internacional ha seguido activamente los acontecimientos y las iniciativas de Moscú.
Over and over again, Moscow uses the fight against terrorism as an argument for justifying everything.
Moscú recurre a porfía al argumento de la lucha contra el terrorismo para justificarlo todo.
Thank you, Commissioner Patten; we wish you a good journey to Moscow.
Gracias, Comisario Patten; le deseamos un buen viaje a Moscú.
Moscow was very interested in EU policy developments such as document security.
Moscú estaba muy interesado en innovaciones políticas en la UE, como la seguridad de los documentos.
Thirdly, we reached an agreement on an Institute for European Studies in Moscow.
En tercer lugar, llegamos a un acuerdo sobre un Instituto de Estudios Europeos en Moscú.
Moscow backed an undemocratic president, and suffered defeat.
Moscú respaldó a un Presidente no democrático y fue derrotado.
Many of the issues in your report are highly relevant to the discussions we had in Moscow.
Muchas de las cuestiones contenidas en su informe son muy relevantes para los debates que celebramos en Moscú.
We no longer had our own flag or national anthem, and our capital city was Moscow.
Nos quitaron nuestra propia bandera o nuestro himno nacional, y nuestra capital era Moscú.
I was pleased with the Commissioner’s remark about the dialogue with Moscow.
Me ha alegrado el comentario de la señora Comisaria acerca del diálogo con Moscú.
Last weekend there were violent excesses against peaceful demonstrators in Moscow.
El pasado fin de semana hubo violentos excesos contra manifestantes pacíficos en Moscú.
I would like to see you get Moscow, too, to offer its neighbours something.
Me gustaría que usted consiguiera que Rusia también ofreciera algo a sus vecinos.
The trail left by Alexander Litvinienko's murderers leads to Moscow.
El rastro de los asesinos de Alexander Litvinienko conduce hasta Moscú.
According to Russian law, that sentence should have been served in Moscow.
Según la legislación rusa, dicha sentencia debería haberse cumplido en Moscú.
It is regulated by a 1994 cultural agreement between London and Moscow.
Está regulada por un acuerdo cultural de 1994 entre Londres y Moscú.
In Georgia and Ukraine, Moscow is attempting to reverse the democratic transition.
En Georgia y Ucrania, Moscú trata de invertir la transición democrática.
[
view all sentence pairs ]