I was helping the driver change a tire.
Estuve ayudándole al chofer a cambiar una llanta.
Were you able to change the tire?
¿Pudiste cambiar la llanta?
Did you change the tire?
¿Cambiaste la llanta?
Why didn't you change the tire?
¿Por qué no cambiaste la llanta?
I didn't change the tire because I couldn't find the jack.
No cambié la llanta porque no pude encontrar el gato.
The pregnancy doesn't tire her.
El embarazo no la cansa.
The car has a spare tire.
El carro tiene un neumático de repuesto.
John says that he will change the tire if he can find the jack.
Juan dice que él cambiará la llanta si él puede encontrar el gato.
John says that he would change the tire if he could find the jack.
Juan dice que él cambiaría la llanta si él pudiera encontrar el gato.
John said that he would have changed the tire if he had been able to find the jack.
Juan dijo que él habría cambiado la llanta si él hubiera podido encontrar el gato.
I have a flat tire.
Tengo un neumático pinchado.
I need the tools to change the tire.
Necesito las herramientas para cambiar la llanta.
The highway is so bad that we may have punctured (a tire).
La carretera es tan mala que puede que hayamos pinchado (un neumático).
I need a new tire.
Necesito un neumático nuevo.
Where can I find a tire repair shop?
¿Dónde puedo encontrar un taller de neumáticos?
I was hoping that you would find the jack in the trunk because we need it in order to change the tire.
Yo esperaba que encontraras el gato en el maletero porque lo necesitamos para cambiar la llanta.
Where is the spare tire?
¿Dónde está la llanta de repuesto?
Have you brought the spare tire?
¿Has traído la llanta de repuesto?
The spare tire doesn't work.
La rueda de repuesto no sirve.
The rear tire is punctured.
La rueda trasera está pinchada.
Under these circumstances, why should they tire themselves out?
Siendo así, ¿para qué molestarse?
We will never tire of saying this.
Nunca nos cansaremos de decirlo.
But if that does not happen, we must never tire.
Pero si éste no es el caso, no vamos a abandonar.
I am beginning to tire of this 'SLIM liturgy' .
¡Empiezan a cansarme todas estas "apologías del SLIM»!
Madam President, I will not tire of appealing to the consciences of my colleagues.
Señora Presidenta, no me cansaré de hacer llamadas a la conciencia de nuestros colegas.
I think that the opposition and others are now beginning to tire of this debate.
Creo que la oposición y otras personas han comenzado a cansarse de este debate.
I am sure that all Members are familiar with Venice and that some never tire of visiting it.
Estoy seguro de que todas sus Señorías conocen Venecia y que algunos de ustedes no se cansan de volver a visitarla.
We do not know, yet we cannot tire in our efforts merely because we are not in possession of the full facts.
No lo sabemos, pero aún así no podemos cejar en nuestros esfuerzos tan solo porque no conocemos todos los hechos.
A further challenge is that the Heads of State or Government never tire of inventing new agencies.
Otro reto tiene que ver con el hecho de que los Jefes de Estado y de Gobierno nunca se cansen de inventar nuevas agencias.
I will never tire of fighting for equality for the smallest, the poorest and the defenceless.
Yo nunca me cansaré de luchar por la igualdad para los más pequeños, los más pobres y los más indefensos.
That is why I will not tire of advocating economic, social and territorial cohesion at European level.
Esa es la razón por la que no me cansaré de abogar por la cohesión económica, social y territorial a escala europea.
In fact, I shall never tire of repeating: there is no growth, there is no competitiveness, if there is no innovation.
De hecho no me canso de repetir que sin innovación no hay crecimiento ni competitividad.
I shall never tire of repeating that the European Parliament, alas, does not have the power to ratify treaties.
Nunca me cansaré de repetir que, lamentablemente, el Parlamento Europeo no goza del poder de ratificación de los Tratados.
Mr President, as Mr Galeote has said, we shall not tire of raising our voices.
Señor Presidente, como ha dicho el Sr. Galeote, no se nos cansará la voz.
Some of us newcomers to this Parliament are already beginning to tire of good intentions, fantastic programmes and of hearing about the spirit of the Community regulations.
Algunos, que somos nuevos en este Parlamento, ya empezamos a estar cansados de buenas intenciones, de magníficos programas y de que se nos hable del espíritu de las normas comunitarias.
Member State Ministers who tire themselves out producing objections will undoubtedly be considered 'useful idiots' - to use a term from the cold war era.
Los ministros de los Estados miembros que se empeñen en poner reparos a estas medidas serán sin duda considerados como "necios útiles" - me sirvo de un término de la guerra fría- por los futuros terroristas .
I ask you, Mrs Schreyer, is this the trust and cooperation which you and your colleague Mr Kinnock never tire of demanding from this House?
¿Es ésta, le pregunto a usted, señora Schreyer, la cooperación basada en la confianza que usted, junto a su colega Kinnock, no se cansan de pedir a este Parlamento?
Nevertheless, people like the German Federal Chancellor, for example, never tire of saying they will support Turkey's demand for a date to be set.
Aun así, personalidades como, por ejemplo, el Canciller Federal Alemán nunca se cansan de decir que apoyarán la petición de Turquía de que se fije una fecha.
(FR) Mr President, in view of the large number of speakers and people present in this debate, I shall try not to tire you out even more.
(FR) Señor Presidente, en vista del gran número de oradores y demás personas presentes en este debate, no voy a intentar cansarle todavía más.
The members of the New Italian Socialist Party will never tire of repeating this truth, which was for too long denied in Italy by the Italian Communist Party.
Los miembros del Nuevo Partido Socialista Italiano no se cansarán nunca de subrayar esta verdad, durante demasiado tiempo negada en Italia por el Partido Comunista Italiano.
I am sure that the Commission is deeply concerned about these problems, which we must never tire of highlighting, in order to protect this institution that is so important.
Estoy seguro de que a la Comisión le preocupan mucho estos problemas que jamás debemos cansarnos de subrayar, con el fin de proteger a esta institución tan importante.
Turkey clearly expects to tire the EU out simply by negotiating without complying with our pivotal demands for change.
Turquía confía claramente en acabar cansando a la UE, limitándose a negociar sin cumplir nuestras exigencias fundamentales de cambio.
We will not tire of pointing out the need for a comprehensive and substantial shift in relation to respect for human rights.
No nos cansaremos de señalar que es necesario un cambio global y sustancial en relación con el respeto de los derechos humanos.
Mr President, it will not tire me at all to repeat that the Commission shares the concerns that exist in all sectors and all areas of the European Union.
Señor Presidente, no me cansaré en absoluto en repetir que la Comisión comparte las preocupaciones existentes en todos los ámbitos y en todas las regiones de la Unión Europea.
From summit to summit, the European Council does not tire of declaring its great commitment to resolving this employment crisis.
De cumbre a cumbre, el Consejo no se cansa de subrayar su gran compromiso en la superación de la crisis de empleo.
We shall certainly never tire of pressing in this Parliament for other European states, countries of the Union, to accept the six hour ruling.
Seguro que en este Parlamento no nos vamos a cansar si volvemos a pugnar por la aceptación de las seis horas en otros estados europeos, en otros estados de la Unión.
[
view all sentence pairs ]