I wake up
yo despierto
You should wake up early.
Hay que levantarse temprano.
Does she wake up happy every day?
¿Amanece ella contenta todos los días?
Do you always wake up so early?
¿Te despiertas siempre tan temprano?
Can you wake me up at 7?
Me puede despertar a las siete?
Can you wake us up at 7?
Nos puede despertar a las siete?
Do you wake up your grandmother?
¿Despiertas a tu abuela?
Do you wake up at night because of shortness of breath?
¿Se levanta por la noche por falta de aire?
Don't wake me up too early.
No me despiertes muy temprano.
The nurse is watching the patient wake up.
La enfermera está viendo al paciente despertar.
We have to wake up at five.
Tenemos que despertarnos a las cinco. / Nos tenemos que despertar a las cinco.
Do you wake up with discharge in your eyes?
¿Amanece con secreción en los ojos?
At what time do you wake up?
¿A que hora te despiertas?
What time did the baby wake up?
¿A qué hora se despertó el bebé?
At what time does your mother wake you up?
¿A qué hora te levanta tu madre?
I wake up around 6:30.
Despierto más o menos a las seis y media.
She has to wake up the children every morning.
Ella tiene que despertar a los niños todas las mañanas.
It is imperative that we wake up early tomorrow.
Es preciso que nos despertemos temprano mañana.
Wake up the children!
¡Despertad a los niños!
Wake up, I beg of you!
Despierte, se lo ruego.
It is time to wake up.
Es hora de despertar.
When are you all going to wake up?
¿Cuándo van a despertar todos ustedes?
Could you wake up and do something about it?
¿Podría despertar y hacer algo al respecto?
Commissioner, the Commission needs to wake up; the Council needs to wake up.
Señor Comisario, la Comisión tiene que despabilarse; el Consejo tienen que despabilarse.
So wake up and take responsibility!
¡Vamos, despiértense y sean responsables!
Do we follow in the wake of UN resolutions?
¿Seguimos la onda de las resoluciones de las Naciones Unidas?
Wake up and smell the coffee!
¡Despertemos y gocemos con el aroma del café!
Others will do it for us if we do not wake up.
Otros lo harán por nosotros si no despabilamos.
It is time for Europe to wake up.
Ha llegado el momento de que Europa despierte.
So let us wake up!
¡Debemos despertar!
Poverty and desolation were left in their wake.
A su paso dejaron pobreza y desolación.
My group is asking Europe to wake up.
Mi grupo pide a Europa que se despierte.
For goodness sake, wake up.
Por el amor de Dios, despierten.
The time has come to wake up.
Ha llegado el momento de despertar.
To the British Government I say: wake up.
Al Gobierno británico le digo: despierten.
Someone needs to wake up to this!
¡A ver si alguien se da cuenta!
What will it take to wake Europe up?
¿Qué habrá que hacer para despertar a Europa?
I believe it is our task to wake it.
Creo que corresponde a nosotros despertarlo.
That is logical in the wake of recent events.
Algo lógico si se tienen en cuenta los últimos acontecimientos.
Now we move to Johannesburg and our message must be: "Wake up Europe, wake up the Western World".
Pensamos ahora en Johannesburgo y nuestro mensaje tiene que ser: 'Europa, despiértate; despiértate, mundo occidental?.
British Conservatives still are but it is time to wake up.
Los Conservadores británicos aún lo son, pero ha llegado el momento de despertar.
I sometimes dream about this, but I always wake up screaming.
Sí sueño por la noche con ello, pero me despierto siempre con los gritos.
Mr. Prime Minister, I ask you, wake up!
Señor Primer Ministro, se lo pido, ¡despierte!
We are doing so in the wake of a tragic and terrifying border incident.
Y sucede a raíz de un trágico y aterrador incidente de frontera.
The West must wake up to the realities of Afghanistan.
Occidente tiene que despertar a las realidades de Afganistán.
Let us wake up, because Europe needs it!
¡Despertemos, pues Europa lo necesita!
Ladies and gentlemen, you must wake up to what is happening.
Señorías, deben despertar ante lo que está sucediendo.
I welcome the fact that your Parliament has followed in our wake.
Agradezco a este Parlamento que nos haya seguido.
This report is a wake-up call to Europe.
Este informe es un llamamiento a Europa para que despierte.
This report signals very clearly the most effective way to do that, because Europe has to wake up.
El presente informe apunta con toda claridad hacia el modo más eficaz de hacerlo, porque Europa tiene que despertar.
In the wake of the Stockholm meeting, there is going to be a grain of truth in that joke.
Tras Estocolmo, una parte de la broma se hará realidad.
The current situation in the wake of 11 September underlines this point.
La actual situación a raíz del 11 de septiembre así lo pone de manifiesto.
It took another wreck, the Prestige, to wake everyone up.
Ha sido necesario otro naufragio, el del Prestige, para despertar a todo el mundo.
All of a sudden, though, it has become possible, in the wake of the Prestige disaster?
De repente, tras el naufragio del Prestige, se ha hecho posible.
The tone was clear enough to wake up the Romanian Government.
El tono ha sido lo suficientemente claro como para movilizar al Gobierno rumano.
In the wake of this initiative, more scientific evidence on the matter was also obtained.
Al comienzo de esta iniciativa también se obtuvieron más pruebas científicas sobre esta cuestión.
We understand the wave of protest and disturbances in Venezuela in the wake of that decision.
Esta vez se está fraguando un nuevo ataque.
OLAF has faced a lot of criticism in the wake of the Eurostat scandal.
La OLAF ha sido objeto de numerosas críticas tras el escándalo de Eurostat.
However, the result was a wake-up call.
Sin embargo, el resultado fue una voz de alarma.
In the wake of September 11 much oppressive legislation has been forced through.
Tras el 11 de septiembre se ha hecho que se apruebe un montón de legislación opresiva.
Do we need to mourn even more victims before we wake up and accept our responsibilities?
¿Tendremos que lamentar todavía más víctimas hasta que despertemos y asumamos nuestras responsabilidades?
. – Mr President, we have to deal with three issues in the wake of this disaster:
. – Señor Presidente, después de esta catástrofe tenemos que hacer frente a tres cuestiones.
It was a wake-up call from the French and the Dutch.
Los franceses y los neerlandeses han hecho sonar la alarma del despertador.
I call on you to wake up, perform the duties of your office and take responsibility.
Le pido que se despierte, que haga su trabajo y que asuma su responsabilidad.
The time has now come for the governments of Europe to wake up.
Ha llegado del momento de que los Gobiernos de Europa despierten.
Other people have already said it about Europe: no, do not doubt; wake up, we are stronger.
Otros ya lo han dicho de Europa; no, no tengan dudas, dense cuenta de que somos más fuertes.
Subject: Immigration in the wake of the EU-Africa summit
Asunto: Inmigración tras la cumbre UE-África
I would like to see practical results in the wake of that proposal.
Me gustaría ver que dicha propuesta produce resultados prácticos.
We are doing so in the wake of the emotions raised by the outcome of the referendum in Ireland.
Lo hacemos en el torbellino de las emociones suscitadas por el resultado del referéndum de Irlanda.
[
view all sentence pairs ]