Sentence Maker: accompanying
They were not under obligation to be there, and they were not accompanying the President on the visit.
No tenían la obligación de estar allí y no estaban acompañando al Presidente en la visita.
A third issue is accompanying measures.
Una tercera cuestión es la de las medidas de acompañamiento.
One of the catchphrases is 'accompanying measures' .
Uno de los conceptos clave es el de las medidas complementarias.
It is vital for these accompanying institutional measures to be retained.
Es imprescindible que se mantenga el seguimiento institucional.
Who pays for my travel, and for that of an accompanying person if I am a child?
¿Quién paga mi viaje y el del acompañante si soy menor?
These accompanying measures should be reinforced, Mr President.
Por lo tanto, es necesario reforzar las medidas de acompañamiento, señor Presidente.
The Commission has also taken on other accompanying measures.
La Comisión ha adoptado también otras medidas de acompañamiento.
One final point about the accompanying measures.
Una última observación sobre las medidas complementarias.
One of the teachers accompanying the party lost an arm.
Uno de los profesores que acompañaban al grupo perdió un brazo.
Anything else can be nothing more than an accompanying measure.
Cualquier otro paso no puede ser más que una medida de acompañamiento.
We shall vote against this report and the accompanying proposal for a decision.
Votaremos en contra de este informe y la propuesta de decisión que lo acompaña.
We are all also aware that the accompanying measures will prove inadequate.
From this aspect, I make the case for establishing accompanying measures in other areas too.
Desde esta perspectiva, abogo por que se establezcan medidas de acompañamiento en otros ámbitos.
An accompanying feature is the absence of social insurance for these people.
Un rasgo concomitante es la falta de seguro social para esas personas.
It is necessary to adopt banana accompanying measures as soon as possible.
Es necesario adoptar medidas de acompañamiento para el plátano, tan pronto como sea posible.
Such negotiations will also have the necessary accompanying political monitoring.
Para ello deberá prestarse el necesario apoyo político.
It would therefore be incoherent for no mention of this in the dossier accompanying the authorization request.
Por lo tanto, es incoherente que esto no figure en el expediente relativo a la solicitud de autorización.
The commentaries accompanying the pictures clearly show their malicious intent.
Los comentarios que acompañan a las imágenes son reveladores de la evidente intención de hacer daño.
The accompanying measures in category B1 are also important.
También son importantes las medidas adjuntas en la categoría B1.
One of the key accompanying measures is dual pricing.
Esto requerirá medidas de acompañamiento, una de las más importantes de las cuales es la doble exhibición de precios.
The Transport Committee unanimously accepts this proposal and all the accompanying details.
La Comisión de Transportes acepta unánimemente esta propuesta y todos los detalles que la acompañan.
We must, in other words, improve the overall package with accompanying measures.
Esto significa que mejoremos las condiciones marco con medidas de acompañamiento.
So it was an accompanying programme, and the interested parties have turned it into an innovation programme.
Es decir, se trataba de un programa de acompañamiento. Los afectados han hecho de ello un programa de innovación.
A particularly positive aspect of this report are the amendments to the accompanying measures.
En el presente informe es especialmente positivo llamar la atención sobre las enmiendas de las medidas de acompañamiento.
Secondly, the adequate funding of rural development and the accompanying measures.
En segundo lugar, la adecuada financiación del desarrollo rural y de las medidas complementarias.
In any case, accompanying measures are essential to ensure the permanence and viability of Community and ACP production.
En todo caso, son esenciales las medidas de acompañamiento para asegurar la perennidad y la viabilidad de las producciones comunitarias y ACP.
I also see this network as an accompanying instrument for the purpose of implementing the Brussels II Convention.
Me puedo imaginar que esta red puede ser también un instrumento auxiliar para la aplicación del Convenio Bruselas II.
The accompanying vulgar cartoon from the Zimbabwean state paper The Herald underlines this ominous message.
La vulgar viñeta sacada del periódico oficialista "The Herald" que acompañaba este artículo, suscribía este mensaje inquietante.
I therefore do not agree with many of the criticisms contained in the explanatory statement accompanying the Rod report.
No comparto, en consecuencia, muchas de las críticas que contiene la exposición de motivos que acompaña al informe Rod.
I have simply had the honour of being able to have a part in this success story and of accompanying it a short way emotionally.
Yo simplemente tuve el honor de poder participar en este éxito y de acompañarlo emocionalmente durante un breve trecho.
It should be noted that the applicability of the regulation was referred to in the Council and Commission statement, accompanying the common position.
Debo recordar que en la declaración del Consejo y de la Comisión que acompaña a la posición común se habla de la aplicabilidad del Reglamento.
We shall vote against premature liberalisation without a framework of accompanying measures.
Votaremos en contra de la liberalización prematura sin un marco de medidas que la acompañen.
Furthermore, the resolution accompanying the decision to discharge includes many questionable points.
Por otra parte, la resolución que acompaña la decisión de aprobación de la gestión contiene muchos puntos discutibles.
I would like to welcome Mr Voronin, President of the Republic of Moldova, and the delegation accompanying him.
Quiero dar la bienvenida al señor Voronin, Presidente de la República de Moldova, así como a la delegación que le acompaña.
In this regard, it is essential that we see our role as one of accompanying the African leaders in the implementation of their own decisions.
A ese respecto, será esencial entender que nuestro papel ha de ser el de acompañar a los responsables africanos en la realización de sus propias decisiones.
In that context, moreover, it is important to foster accompanying measures that facilitate innovation, research and development.
En este contexto, es importante fomentar acciones de acompañamiento que agilicen la innovación, la investigación y el desarrollo.
The suggested accompanying measures will ensure the continuity and irreversibility of the reforms in the two countries.
Las medidas de acompañamiento propuestas garantizarán la continuidad y la irreversibilidad de las reformas en ambos países.
What is worthy of note on the agricultural policy side is that there is no impact assessment accompanying the proposal.
Lo que vale la pena observar en relación con la política agrícola es que la propuesta no viene acompañada de ninguna evaluación de impacto.
I consider it a very good thing that we are talking about the liberalisation of the railways and are discussing the accompanying measures early on.
Considero muy positivo que deliberemos sobre la liberalización de los ferrocarriles y que debatamos desde un principio las medidas de acompañamiento.
The problem of bureaucracy is national rather than European: how many people are there in the delegation accompanying you today?
El problema de la burocracia es más de índole nacional que europea: ¿cuánta gente forma la delegación que le acompaña hoy?
I could broadly agree with the explanatory statement accompanying the amendments proposed in the report.
Puedo aceptar, en términos generales, la exposición de motivos que acompaña a las enmiendas propuestas en el informe.
It is important to remember that the neighbourhood policies commit us to supporting and accompanying these countries.
Es importante recordar que las políticas de vecindad nos comprometen a apoyar y acompañar a estos países.
This stems from the Ecofin Council's conclusions and the accompanying road map which were adopted last December.
Esto se deriva de las conclusiones del Consejo ECOFIN y de la hoja de ruta adjunta, que se aprobaron el mes de diciembre pasado.
So far the Commission has been producing a lot of accompanying documents, which only devalues the budget itself.
Hasta la fecha, la Comisión ha venido publicando numerosos documentos auxiliares, lo que únicamente devalúa el presupuesto en si.
In his book he describes the crushing reality accompanying the cruelty of Stalinism, which is something we must remember!
En su libro describe la abrumadora realidad que acompañaba a la crueldad del estalinismo, ¡que es algo que debemos recordar!
The visa policy of the USA and the accompanying requirements have, however, somewhat shaken these principles.
La política de visados de los Estados Unidos y los requisitos que la acompañan han sacudido, sin embargo, estos principios.
The communication and accompanying Council regulation refer to the need to reduce overcapacity.
La Comunicación y el Reglamento del Consejo que la acompaña hacen referencia a la necesidad de reducir el exceso de capacidad.
Now I would like to move on to Mr Jarzembowski's report on the communication accompanying the directive.
Ahora me gustaría comentar el informe del señor Jarzembowski sobre la comunicación que acompaña la directiva.
When we drew up the accompanying legislation, the Directive on Payment Services, we asked ourselves some questions.
Cuando elaboramos la ley complementaria, la Directiva sobre servicios de pago, nos hicimos algunas preguntas.
Compliance with accompanying mechanisms is therefore an essential factor for the security of EU citizens.
El cumplimiento de los mecanismos complementarios es, en consecuencia, un factor esencial para la seguridad de los ciudadanos de la UE.
This page is powered by the Spanish Sentences Maker
Popular Phrase: conjugation for jugar | English-Spanish Medical Dictionary | Conjugated Verb: atribuir - to attribute, to ascribe, to impute [ click for full conjugation ]