Sentence Maker: charged
She will know why her mobile has not gotten charged.
The grandson charged his grandmother’s car’s battery.
El nieto cargó la batería del auto de su abuela.
He should never have been charged.
Nunca debió haber sido acusado.
They have been charged with no crimes.
No se les ha acusado de ningún crimen.
How much should be charged for the capacity allocated?
¿Qué precios deben asignarse a qué capacidades?
How can they be calculated and how can they be charged?
¿Cómo se deben calcular e imputar?
Some of them have not even been charged and duly tried.
Contra alguno de ellos ni siquiera se presentaron cargos ni fueron debidamente juzgados.
These people have not been charged with any crime.
Estas personas no han sido acusadas de cometer ningún delito.
Former ministers have been charged with corruption.
Además, también se ha acusado de corrupción a antiguos ministros.
We are very grateful to you for this, because it helps to ease an ideologically charged - or doubly ideologically charged - subject.
Le expresamos nuestro agradecimiento por ello, pues contribuye a quitar hierro en un tema sobrecargado ideológicamente, además por partida doble.
Europe is charged with rooting out suffering in the world.
Europa tiene el deber de erradicar el sufrimiento en el mundo.
As Commissioner, the time will not be charged to you, anyway.
En cualquier caso, como Comisario no se le tendrá en cuenta el tiempo.
Should buses and coaches be the first category to be charged?
¿Deben ser los autocares y autobuses la primera categoría que tenga que pagar?
And yet both may be innocent of the crimes of which they are charged.
Y, sin embargo, ambos podrían ser inocentes de los delitos que se les imputan.
He has been charged under a secret decree with having betrayed his country.
En un decreto secreto se le acusa de haber traicionado al país.
If you have charged the Commission with doing something, the Commission will do it.
¿Han hecho ustedes un encargo a la Comisión? La Comisión lo cumplirá.
If Parliament lifts his immunity he will be charged.
Si el Parlamento le priva de la inmunidad, Le Pen será acusado judicialmente.
We are charged with particular responsibility for the promotion of regional economic development.
Hemos asumido una particular responsabilidad en el fomento del desarrollo económico regional.
And it is about four times the postage cost actually charged.
Y equivale aproximadamente a cuatro veces lo que se cobra en realidad por gastos de envío.
At the moment, it is a hugely politically-charged issue.
Por el momento se trata de una cuestión con una fuerte carga política.
Most of those arrested during the two demonstrations have since not been charged with any offence.
Finalmente, la mayoría de los detenidos en ambas manifestaciones no han sido acusados de cometer ningún tipo de delito.
They have not even been charged with any offence, yet all their financial assets have been frozen.
Ni siquiera están acusados, pero se les han congelado todos sus medios de vida.
They do not know what they are charged with, and whether or when they can be given fair trials.
Desconocen cuáles son los cargos que se les imputan y no saben si tendrán la posibilidad de disfrutar de un juicio justo.
They have not yet been charged and there is no evidence of any possible serious charges against them.
Todavía no se les ha acusado de nada, ni existe prueba alguna de las eventuales graves acusaciones contra ellos.
After the hunger strike he was charged with carrying out an unauthorised protest.
Después de la huelga de hambre se le acusó de realizar una protesta no autorizada.
We are talking about the guardian of the treaties, charged with monitoring the proper application of the .
Hablamos de la guardiana de los tratados, encargada de controlar la aplicación adecuada del acervo comunitario.
We have to do more in the fight against terrorism, but without suppressing the rights of those under investigation and those who have been charged.
Debemos hacer más en la lucha contra el terrorismo, pero sin suprimir los derechos de los que están siendo investigados y de los imputados.
We want contributions to be charged fairly. That is not how things are at present.
Queremos que las aportaciones se cobren de forma justa, algo que no ocurre en la actualidad.
He has been convicted of or is charged with almost fifty press crimes.
Ha sido condenado o acusado de casi cincuenta delitos de prensa.
The committee was charged with verifying Mr Donnici's credentials.
Se encargó a la comisión que verificara las credenciales del señor Donnici.
He detected fraud in Eurostat but was himself charged with offences by OLAF.
Detectó un fraude en Eurostat, pero fue inculpado personalmente por OLAF.
(CS) I would like to follow up on the politically charged debate we had yesterday.
(CS) Me gustaría continuar con el apasionante debate político que mantuvimos ayer.
They are held in captivity for months on end without being charged with anything.
Se las mantiene en cautividad durante meses sin acusación alguna.
He was granted political asylum in Peru after being charged with corruption in Venezuela.
Se le concedió asilo político en Perú tras ser acusado de corrupción en Venezuela.
He has been detained and is charged in a completely unjustified way with fomenting the protests.
Le han arrestado y ahora le acusan de haber incitado las protestas, lo cual carece de toda justificación.
He was charged with weakening national sentiments and spreading false news.
Se le acusó de debilitar los sentimientos nacionales y de difundir noticias falsas.
This is what our electors charged us with six months ago.
Eso es lo que nos encomendaron nuestros electores hace seis meses.
The journalists were officially charged with spreading hooliganism and terrorism.
Los periodistas fueron acusados oficialmente de propagar el gamberrismo y el terrorismo.
That is precisely the reason why this debate is quite so emotionally charged.
Y precisamente por esta razón este debate está tan cargado de emociones.
In those circumstances, you would be very glad at least to know what you were charged with so that you could try to defend yourself.
En esas circunstancias, a ustedes les encantaría como mínimo saber de qué se les acusa para así poder defenderse.
Firstly, the interest rate charged is draconian and is not sustainable.
En primer lugar, el tipo de interés cobrado es draconiano y no es sostenible.
For this reason, the Ethiopian Government should explain what these people are charged with, or it should release them.
El Gobierno etíope debe explicar de qué se acusa a estas personas o dejarlas libres.
Nearly 200 people were interrogated, 50 were detained and charged.
Se tomó declaración a casi 200 personas y fueron detenidas 50, contra las que se dictó auto de procesamiento.
I do not have too many illusions: this discussion is heavily charged with ideology.
No me hago demasiadas ilusiones: este debate está cargado de ideología.
Conversion costs - in both senses of the word - should not be charged to consumers.
No deben cargárseles los costes de la transición y la conversión.
We were also told that VAT should be charged in the country of origin.
Nos dicen también que hace falta un IVA percibido en el país de origen.
Those responsible for this conflict must be charged with crimes against humanity.
Los responsables de ese conflicto deben ser acusados por la comisión de crímenes contra la Humanidad.
Finally, the quaestors are charged with drawing up detailed rules.
Por último, los Cuestores se encargarán de elaborar artículos pormenorizados.
So one country cannot impose costs on its operators which are not charged in other countries.
Dicho de otro modo, no se puede dar el caso que unos Estados cobren gastos a sus operadores y otros no.
But I think the external costs should only be charged in the railway system if they can also be charged at about the same rate for road traffic.
Únicamente opino que sólo será posible computar los costes externos en el mercado ferroviario cuando éstos sean aplicables también en un grado más o menos equivalente en el transporte por carretera.
This is why this report is also so politically charged: a report, by the way, on which we would like to congratulate the rapporteur warmly.
De ahí que este informe tenga también un significado político, por el que felicitamos sinceramente al ponente.
Juan Garza's death sentence came as a result of murders in Mexico, which he was never charged with.
La condena de Juan Garza fue resultado de asesinatos en Méjico de los que nunca se le acusó.
This page is powered by the Spanish Sentences Maker
Popular Phrase: niece in spanish | Spanish Lessons | Conjugated Verb: desarrollar - to develop, expand; to unroll, unwind; to unfold [ click for full conjugation ]