Sentence Maker: guardian  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
The guardian who is sitting, works in the hotel.
El guardia, el cual está sentado, trabaja en el hotel.
My brother thinks that he has a guardian angel.
Mi hermano piensa que tiene un ángel guardián.
[The guardian of the Constitution.
[El guardián de la Constitución.
Who should the guardian of the Constitution be?]
¿Quién debería ser el guardián de la Constitución?].
This was the guardian of the treaties.
Este era el guardián de los tratados.
It is the guardian of the Treaties.
Es la guardiana de los Tratados.
The Commission is both Guardian of the Treaties and guardian of the Community's general interests.
La Comisión es tanto guardiana de los Tratados como guardiana del interés general comunitario.
It is the Commission that is the Guardian of the Treaties!
La Comisión es la defensora de los Tratados.
The Commission is the guardian of the Treaties.
La Comisión tiene que velar por la aplicación de los Tratados.
The Commission is the guardian of the Treaty.
La Comisión tiene que velar por la aplicación del Tratado.
The European Commission is the guardian of the Treaties.
La Comisión Europea es la guardiana de los Tratados.
Here, the EU is not the guardian of rights, but the giver.
Según ella, la Unión Europea no es la guardiana de los derechos, sino quien los concede.
The Commission is the guardian of the Treaties.
La Comisión es la guardiana de los Tratados.
The Commission is the guardian of the Treaties.
La Comisión tiene que velar por la aplicación de los Tratados.
In her, they have an ardent spokesperson and guardian.
En ella tienen a una guardiana y portavoz apasionada.
The European Commission is the guardian of the treaties.
La Comisión Europea es la guardiana de los tratados.
This Parliament is not the guardian of abstract rules.
Este Parlamento no es el guardián de normas abstractas.
However, dogs are guardian angels.
Sin embargo, los perros son ángeles guardianes.
As the Commission, you are the guardian of the treaties.
Como Comisión, ustedes son los guardianes de los tratados.
You are the guardian of the treaties, which is why all our eyes are on you.
Usted es la tutora de los tratados, hecho por el que todos nuestros ojos están puestos en usted.
It is because the Commission, above all, has the function of being the guardian of the Treaty.
Se debe a que la Comisión, por encima de todo, tiene la función de ser garante del Tratado.
It is meant to be the guardian of the treaties and to do its work.
Debería ser la garante de los Tratados y hacer su trabajo.
The Commission is supposed to be the guardian of the Treaties.
La Comisión debe ser el guardián de los Tratados.
The Commission is the guardian of the Treaties' observance.
La Comisión es la garante de que se respeten los Tratados.
The Commission is guardian of the Treaties.
La Comisión es el guardiana de los Tratados.
First of all the Commission is the guardian of the Treaties.
Ante todo, la Comisión es la guardiana de los Tratados.
The task of the Commission is to be a guardian of the Treaty.
La Comisión tiene el deber de ser guardiana del Tratado.
The Commission is itself, after all, the guardian of the law, and as the guardian of the law, it must ensure that laws are implemented.
Después de todo, la propia Comisión es la guardiana de la ley, y como tal, debe velar por que se cumplan las leyes.
With this decision, you are making the International Monetary Fund the guardian of the European Union, the guardian of the eurozone.
Con esta decisión, usted está convirtiendo al Fondo Monetario Internacional en el guardián de la Unión Europea, el guardián de la zona del euro.
You have seen yourself as the guardian of the Treaties, and that is indeed your role.
Se ha erigido en guardián de los Tratados, tal como debe ser.
The Commission is the guardian of the Treaty and universally recognised as such.
La Comisión es el guardián del Tratado y como tal es reconocida universalmente.
Greater transparency is the guardian of our security in this field.
Mayor transparencia es el guardián de nuestra seguridad en este ámbito.
As an article in today's Guardian says, we are at a crossroads.
Como dice un artículo en la edición de hoy del Guardian, nos encontramos en una encrucijada.
The Treaty being what it is and the Commission being the guardian of the Treaties, I cannot do any better than that.
Siendo el Tratado el que es y siendo la Comisión la guardiana de los Tratados, no puedo hacer otra cosa.
The Commission is the guardian of treaties that are already unacceptable.
La Comisión es la guardiana de tratados que ya son inaceptables.
You have just said that the Commission is the guardian of the Treaties.
Presidente en ejercicio del Consejo. (DE) Su Señoría acaba de decir que la Comisión es la guardiana de los Tratados.
The Commission is the guardian of European Union law.
La Comisión es la guardiana del Derecho comunitario.
Only yesterday, an article in The Guardian highlighted other incidents.
Justo ayer, un artículo de The Guardian señalaba otros incidentes.
The fact remains that the Commission is the guardian of the Treaties.
No es menos cierto que la Comisión es la guardiana de los Tratados.
The European Central Bank is the guardian of the euro.
El Banco Central Europeo es el guardián del euro.
Responsibility is still the best guardian of security.
La responsabilidad sigue siendo el mejor protector de la seguridad.
The Commission, Commissioner, is not the guardian of the Treaties for nothing.
No es por nada, señor Comisario, que la Comisión es la guardiana de los tratados.
The Commission is, de facto, the guardian of the Treaties.
En efecto, todos sabemos que la Comisión es el guardián de los tratados.
The Commission must be given the necessary powers here as guardian of the treaties.
La Comisión, en tanto guardiana de los Tratados, debe ser dotada con las correspondientes competencias.
It is as if it is running scared from confronting the implications of its role as the guardian of the Treaties.
Se diría que teme enfrentarse con las repercusiones de su papel como guardiana de los Tratados.
As Guardian of the Treaty, you have the duty to act, if you believe that is correct.
Como guardián del Tratado, tienen la obligación de actuar si creen que ello es lo correcto.
Once again, the Commission is the guardian of the treaties and of everything it has presented in directives.
También en este ámbito la Comisión es la guardiana de los tratados y de todo lo que quede reflejado en las directivas.
Coming from the guardian of the Pact, these words are certainly likely to shock.
Teniendo en cuenta que esas palabras provienen del guardián del Pacto, son, ciertamente, sorprendentes.
It is a reminder to the Commission that if it will not be the guardian of Community law, then others have to be.
Recuerda a la Comisión que si no actúa de guardiana del derecho comunitario, otros lo tendrán que hacer en su lugar.
As a result, it would not be an exaggeration if the Commission were still to be portrayed as the guardian of procedures.
Por consiguiente, no sería una exageración si se llegase a representar a la Comisión como guardiana de los procedimientos.
The Commission is bound to do so as guardian of the Treaties, and we will judge you by that yardstick.
La Comisión está obligada a ello, en su calidad de guardiana de los Tratados, y vamos a juzgarles conforme a ese criterio.
It is the guardian of the Treaties; it has to defend Europe’s general interest.
Es el guardián de los Tratados; tiene que defender el interés general de Europa.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: how to say blizzard | Learn Spanish | Conjugated Verb: indicar - to indicate [ click for full conjugation ]