Sentence Maker: nearby
Some students of a nearby institute will travel to Paris.
Algunos alumnos de un instituto cercano viajrán a París.
Crows live in open areas nearby trees.
Los cuervos viven en áreas abiertas y cerca de árboles.
The restaurant is nearby.
El restaurante queda cerca.
There is a bus stop nearby.
Hay una parada de autobús cerca.
And what are the nearby African countries doing?
¿Qué han hecho otros países africanos más próximos?
Nearby, the people of Somaliland do not have that opportunity.
Muy cerca, el pueblo de Somalia no tiene esa oportunidad.
There is no newspaper stand nearby.
No existe cerca ningún anaquel de periódicos.
Of course, this requires there to be sufficient facilities nearby.
Por supuesto que esto requiere que haya suficientes instalaciones cerca.
The same thing is happening in the nearby Solomon Islands and all over the world.
Está sucediendo lo mismo en las cercanas Islas Salomón, está sucediendo lo mismo en muchas partes del mundo.
It has its headquarters nearby and is where the idea of creating an agency for migration arose.
Tiene sus oficinas cerca y es donde surgió la idea de crear una agencia para la inmigración.
It is important to stress that the presence of a nearby desert has no bearing on desertification.
Cabe destacar que la presencia de un desierto cercano no guarda relación con la desertización.
Yes, it is close by; yes, it is nearby a comparable situation.
Sí, es una situación comparable de cerca.
There is another important dimension: Morocco is a nearby country.
Hay otra dimensión importante: Marruecos es un país que está ahí cerca.
Until now airports have only been classified as city airports if there has been another alternative airport nearby.
Hasta ahora los aeropuertos urbanos eran sólo aeropuertos junto a los cuales se encontraba además un aeropuerto alternativo.
There was not a single demonstrator to be seen anywhere nearby, only soldiers protecting a building and not the Members of Parliament.
No había ni un solo manifestante por los alrededores: solo soldados protegiendo un edificio y no a los diputados del Parlamento.
It may be that many people from Slovakia will choose to seek work in nearby Vienna.
Puede que muchas personas de Eslovaquia decidan buscar trabajo en la cercana Viena.
But there are airports which do not have these problems, because nobody is living nearby, because they are more isolated, because they have different routes.
Pero hay aeropuertos que no tienen esos problemas, porque no tienen esos vecindarios, porque están más aislados, porque tienen unos trazados diferentes.
The monks who sought refuge in the nearby Phuoc Hue temple were beaten up.
Los monjes que buscaron refugio en el templo vecino de Phuoc Hue fueron golpeados.
The United Kingdom stood up to protect hedge funds located in nearby or remote islands.
El Reino Unido se erigió para proteger los fondos de cobertura ubicados en las proximidades o en islas remotas.
Madam President, it might help the dignity of the House if the Member nearby could explain what happened.
Señora Presidenta, quizá contribuya a la dignidad de la Asamblea que el diputado que está al lado pueda explicar lo sucedido.
It is also important because there are developments in nearby Macedonia and FYROM that give cause for concern.
Es también importante porque en la cercana Macedonia o ARYM se están produciendo acontecimientos que nos preocupan.
It was hit, so several parties say, by a missile during an aggressive act which took place nearby.
Fue alcanzado, según se dice, se sostiene, por un misil durante una acción de guerra que tuvo lugar alrededor de dicho avión.
Every member who, like me, lives in a border region, knows the problems encountered by citizens who work or wish to establish in a nearby Member State.
Todas y todos los colegas que al igual que yo viven en regiones fronterizas saben de los problemas que se plantean para nuestras ciudadanas y ciudadanos que quieren trabajar o establecerse en un Estado miembro vecino.
Employees of the factory are of course affected but everyone living nearby is also a victim of the massive chemical explosion.
Fue toda la población la víctima de la explosión masiva de productos químicos, los empleados de la fábrica, por supuesto, pero también sus vecinos.
The patient has no access to a clinic nearby that can test, diagnose and treat him and, even if there is one, he cannot afford the treatment.
El paciente no dispone de una clínica cercana donde puedan realizarle pruebas, hacerle un diagnóstico y tratarle y, en el caso de tal clínica exista, no puede permitirse pagar el tratamiento.
This has enormous environmental and economic impacts on nearby areas in Spain, since the economic activities there centre fundamentally on fishing and tourism.
Los impactos medioambiental y económico son enormes en el territorio español cercano, ya que la actividad económica está basada fundamentalmente en los sectores pesquero y turístico.
An objective method for establishing the safe distance is important for those living nearby but, above all, also for the local politicians.
Un método objetivo para determinar la distancia segura es importante para los residentes, pero sobre todo para los políticos locales.
Sometimes they are so loud that they can even be heard outside the water by people standing at nearby shores.
En ocasiones, su fuerza es tal que incluso se pueden llegar a escuchar fuera del agua por personas que se hallan en las orillas cercanas.
The pollution in the water supply in nearby slums is also 500 times above the maximum recommended WHO levels.
La contaminación del agua corriente en los suburbios periféricos es además 500 veces superior al nivel máximo recomendado por la OMS.
They were taken, along with a group of other civilians, to a nearby field in the now occupied area of Cyprus, from where shortly afterwards gunfire was heard.
Junto con otro grupo de civiles fueron llevados a un campo cercano de la zona actualmente ocupada de Chipre, donde poco después se escucharon disparos.
We should look at our own institutions, throwing away a lot of food every day because of internal regulations, while people suffering from hunger live nearby.
Podemos ver como nuestras propias instituciones tiran una gran cantidad de comida a diario debido a los reglamentos internos mientras cerca de ellas viven personas que pasan hambre.
There is a real risk of modified seeds blowing over from Monsanto to nearby traditional or organic farms, when the farmers do not want those weeds.
Existe un riesgo real de que las semillas modificadas de Monsanto lleguen accidentalmente a explotaciones tradicionales orgánicas cercanas, en las que los agricultores no desean plantar dichas semillas.
It is noteworthy that on this occasion, in marked contrast to the madness of the nearby Burmese regime, China is showing an openness to assistance and international aid.
Cabe señalar que, en esta ocasión, en marcado contraste con la locura del cercano régimen birmano, China se está mostrando abierta a la asistencia y la ayuda internacionales.
Do not forget that both of these flights ended up totally enveloped by dust from volcanoes which had erupted only shortly beforehand and which were relatively nearby.
No hay que olvidar que estos vuelos se vieron totalmente cubiertos por la ceniza de volcanes que habían entrado en erupción poco antes y que se encontraban relativamente cerca.
In fact, over 4 000 refugees from nearby Tunisia have been recorded landing on the island of Lampedusa in the last four days alone.
De hecho, según se informa, más de 4 000 refugiados procedentes del cercano Túnez han desembarcado en la isla de Lampedusa solo en los últimos cuatro días.
I remember very well how people living in areas close to national borders wanted to find out about the safety features of nearby nuclear power stations.
Recuerdo perfectamente que las personas que vivían en zonas próximas a las fronteras nacionales querían informarse sobre las características de seguridad de las centrales nucleares cercanas.
Following these dealings, a large number of tribal populations have sought refuge in the nearby Indian state of Tripura.
Como consecuencia de estas actuaciones, un gran número de poblaciones tribales se han refugiado en el Estado indio próximo a Tripura.
Not only passengers but also people living nearby can be the victims of an aircraft which is in a less than perfect state of repair.
No sólo los viajeros pueden ser víctimas de un aparato que no está en perfectas condiciones, sino también los residentes.
At this stage it is obviously necessary to limit initial contacts to nearby third countries, for example, Switzerland and Monaco.
En esta fase es necesario evidentemente limitar los contactos iniciales a terceros países próximos, como por ejemplo Suiza y Mónaco.
Once there are open borders and an open labour market, a number of Estonians will seek work in nearby EU countries.
La apertura de las fronteras y del mercado laboral llevarán a una parte de los estonios a buscar trabajo en los países de la UE más próximos.
Internal peace and well-being cannot last long because the nearby countries cannot resign themselves to living with insecurity, need and chaos for long.
La paz y el bienestar internos no están destinados a durar mucho tiempo, porque tampoco está destinada a durar mucho tiempo la resignación de un mundo circunstante que vive en la inseguridad, la necesidad y el caos.
The movement of skilled and educated people to nearby countries would also create a serious brain-drain that would damage the economies of countries such as Moldova and Ukraine.
El traslado de las personas más capacitadas y formadas a los países cercanos daría lugar también a una grave fuga de cerebros que dañaría a las economías de países como Moldova y Ucrania.
The Danube runs through seven European capitals and nearby many urban agglomerations, that is why the safety of the transport of dangerous goods along Danube is extremely important.
El Danubio atraviesa siete capitales europeas y pasa cerca de numerosas aglomeraciones urbanas y, por este motivo, la seguridad del transporte de mercancías peligrosas por el Danubio es extremadamente importante.
People who live near schools where nearby fields are sprayed and people who work or live near sprayed fields have an enormously high exposure to pesticides.
La población que vive cerca de los colegios, donde los campos cercanos se fumigan y la gente que trabaja o vive cerca de campos fumigados sufren una enorme exposición a los plaguicidas.
Last year, when visiting a nearby mining company (Roşia Poieni), President Traian Băsescu himself stated that 'we cannot sit on such an ecological bomb, for this is simply murder'.
El año pasado, cuando visitaba una empresa minera situada en las cercanías (Roşia Poieni), el propio Presidente Traian Băsescu declaró que "no podemos sentarnos sobre esta bomba ecológica, pues sería un asesinato".
The Secretary-General of Acció Cultural referred to 21 attacks since July 2001 on the Casal Jaume I centres in Valencia and the nearby towns of Llíria, Carlet, Sueca and Vila-Real.
El Secretario General de Acció Cultural hizo referencia a 21 ataques desde julio de 2001 en los centros Casal Jaume I de Valencia y las ciudades cercanas de Llíria, Carlet, Sueca y Vila-Real.
This page is powered by the Spanish Sentences Maker
Popular Phrase: los pronombres numerales | Ser vs Estar | Conjugated Verb: combatir - to combat, fight, oppose; to attack [ click for full conjugation ]