Sentence Maker: renounce
We leave jail and never renounce to our weapons.
Nosotros salimos de la cárcel y nunca renunciamos a las armas.
Under no circumstances can renounce these principles.
En ningún caso podemos renunciar a estos principios.
It must then renounce violence, however!
Aunque, para ello, ha de renunciar a la violencia.
In the current circumstances, we should renounce any increases.
Dadas las circunstancias actuales, deberíamos renunciar a dichos aumentos.
What you want is for the Commission to renounce its responsibilities.
Lo que usted quiere es que la Comisión incumpla su tarea.
If ETA refuses to renounce violence, we shall refuse to renounce the law and dialogue, which are our weapons.
Si ETA no renuncia a la violencia, no renunciemos nosotros a la ley y al diálogo, que son nuestras armas.
We will not renounce our true European ideals.
No renunciaremos a nuestros verdaderos ideales europeos.
For example, EU citizenship is impossible to renounce.
Por ejemplo, la ciudadanía europea es algo a lo que no se puede renunciar.
We cannot just renounce a right that we have earned through struggle.
No podemos simplemente renunciar a un derecho por el que hemos luchado.
Linguistic diversity is a value that we can under no circumstances renounce.
La diversidad lingüística es un valor al que bajo ningún concepto podemos renunciar.
The international community implored Hamas to renounce violence.
La comunidad internacional imploró a Hamás que renunciase a la violencia.
At the same time the Presidency called on the protesters to renounce violence.
A su vez, la Presidencia solicitó a los manifestantes que renunciaran a la violencia.
Would you really like the Commission to renounce its responsibilities under the Treaty?
¿Quiere usted realmente que la Comisión no cumpla su mandato conforme al Tratado?
It should also be noted that the dialogue should be carried out with those who renounce force.
También debemos hacer constar que el diálogo debe desarrollarse obviamente con quienes renuncien a la violencia.
In addition, it is forcing Parliament to renounce fundamental principles.
Como si esto fuera poco, le impone la renuncia a principios fundamentales.
You are also aware that the European Parliament cannot renounce its political priorities.
Sabe usted también que el Parlamento Europeo no puede renunciar a sus prioridades políticas.
I asked some of them, 'So do you also want to renounce the benefits that the elderly have obtained for you?
A alguno de ellos les he preguntado: ¿queréis también renunciar a los logros que las personas de edad os han legado?
Very many states renounce nuclear weapons voluntarily.
Esto ha sido así tanto cuando se hablaba de los Tratados START como del Tratado de no proliferación de armas nucleares que, afortunadamente, se ha prorrogado no hace tanto tiempo.
Point two: China must finally renounce its policy of expulsion.
Segundo: China debe abandonar de una vez la política del destierro de personas.
Or are we going to be prepared to renounce the values we claim to defend at this point in European construction?
¿O es que a estas alturas de la historia de la construcción europea vamos a estar dispuestos nosotros mismos a renunciar a los valores que decimos defender?
We should renounce those Member States which obstruct the work of the Committee on Petitions. There are some and we all know who they are.
Deberíamos denunciar a aquellos Estados miembros que obstruyen el trabajo de la Comisión de Peticiones, que los hay y todos los conocemos.
If the Commission's views are not in line with those of the legislator, the Commission would be obliged to renounce the adoption of an implementing measure.
Si las opiniones de la Comisión no coinciden con las del legislador, la Comisión se vería obligada a renunciar a la adopción de una medida de ejecución.
In this scenario the latter would indeed either renounce its text, modify it or present a legislative proposal.
En un escenario así, la Comisión podría renunciar a su texto, modificarlo o presentar una propuesta legislativa.
It is alleged that local authorities have tried to force highlanders to renounce their deeply held beliefs.
Supuestamente, las autoridades locales han intentado obligar a los montañeses a renunciar a sus creencias más arraigadas.
Will we, the MEPs, still have good reasons to fight this market and above all the courage to do everything to renounce it?
¿Tendremos nosotros, los diputados al Parlamento Europeo, aún buenas razones para combatir este mercado y, sobre todo, la valentía de hacerlo todo por renunciar a él?
Of course, Hamas must renounce violence and commit to a two-state solution.
Por supuesto, Hamás debe renunciar a la violencia y favorecer una solución basada en dos Estados.
First, Hamas must renounce violence and recognise Israel’s right to exist.
En primer lugar, Hamás tiene que renunciar a la violencia y reconocer el derecho a la existencia de Israel.
You must therefore renounce this frenzied liberalism that you are proposing to us and that clearly does not achieve its objectives.
Para ello tendrá que renunciar al liberalismo frenético que nos propone y que, manifiestamente, no cumple sus objetivos.
It is absolutely essential that the Maoists now become part of the democratic process and renounce violence.
Es absolutamente esencial que los maoístas se incorporen ahora al proceso democrático y renuncien a la violencia.
I would appeal to all parties to renounce the vicious cycle of violence and to approach this dispute constructively.
Me gustaría hacer un llamamiento a todas las partes para que salgan del círculo vicioso de la violencia y aborden este conflicto con un enfoque constructivo.
Further efforts should be made to renounce the medical model of disability and to replace it with a social model.
Hay que hacer esfuerzos adicionales por renunciar al modelo médico de discapacidad y sustituirlo por un modelo social.
If we require one side to renounce violence, then we should demand the same from the other side, which has not been the case in recent months.
Si exigimos a una parte que renuncie a la violencia, tenemos que pedirle lo mismo a la otra parte, lo cual no se ha hecho durante los últimos meses.
We cannot renounce the fundamental requirements of humanity and benevolence in our European migration policy.
No podemos renunciar a los requisitos fundamentales de la humanidad y la benevolencia en nuestra política de migración europea.
The Council is asking us to renounce these principles in order to move swiftly.
El Consejo nos pide que renunciemos a estos principios con el fin de avanzar rápidamente.
U Win Tin has refused to renounce her political ideals in exchange for her freedom.
U Win Tin ha rechazado renunciar a sus ideales políticos a cambio de su liberación.
For 50 years they have been obliged to renounce their faith, they have had their property confiscated and they have been resettled in different regions.
Durante cincuenta años han sido obligados a renunciar a su fe, han visto sus propiedades confiscadas y han sido realojados en diferentes regiones.
But since this is the case, humans can abolish it, renounce it and commit these acts no more.
Pero, dado que es así, los humanos pueden abolirlo, renunciar a él y dejar de cometer tales actos.
We have no right to renounce European citizenship, even if we completely reject - as I do - the whole concept of such a thing.
No tenemos derecho a renunciar a la ciudadanía europea, incluso si rechazamos totalmente, como es mi caso, todo el concepto relacionado.
And that has made it very difficult for the Bosnian Croats to renounce Herceg-Bosna.
Esto ha hecho muy difícil a los bosnio-croatas renunciar a HercegBosnia.
Out of consideration for the democratic legitimacy of some of its Institutions, the European Union cannot renounce its Community policies.
Por respeto a la legitimidad democrática de algunas de sus instituciones, la Unión Europea no puede renunciar a sus políticas comunitarias.
We cannot renounce our acceptance of a single, legitimate government for Cyprus because of Turkey's view, or its threats.
Como resultado de la posición de Turquía y de sus amenazas no podemos ceder en la aceptación de un único Gobierno legítimo de Chipre.
The authorities cannot renounce their responsibility and society will naturally expect the authorities to face up to it.
Las autoridades no pueden hacer nunca dejación de su responsabilidad. La sociedad, lógicamente, puede demandar a las autoridades que cumplan con ella.
But what argument can we use to persuade the Americans to renounce the Blair House agreement if we have nothing to offer in return?
Pero, ¿con qué argumento vamos a convencer a los estadounidenses de que tienen que renunciar -sin ninguna contraprestación- al acuerdo de Blair House?
It also asks the armed groups to free all hostages, foreigners and Colombians, and to immediately renounce these practices.
También pide a los grupos armados que liberen a todos los rehenes, extranjeros y colombianos, y que renuncien inmediatamente a estas prácticas.
The European Commission has already been forced to make compromises of an ethical and moral nature, as you call them, and to renounce this kind of funding.
La Comisión Europea ya se ha visto obligada a llegar a acuerdos de tipo ético y moral, como los llaman ustedes, y a renunciar a este tipo de financiación.
Sixthly, the Eritrean police is forcing members of non-registered churches to sign statements in which they renounce their religious convictions.
En sexto lugar, la policía eritrea está obligando a miembros de iglesias sin registrar a firmar declaraciones donde renuncian a sus convicciones religiosas.
The new Palestinian president must indeed be strongly encouraged in his self-confessed willingness to renounce violence and thereby relaunch dialogue.
En efecto, hay que alentar firmemente al nuevo Presidente palestino en su voluntad declarada de relanzar el diálogo renunciando a la violencia.
We urge Syria – with which we are about to conclude an Association Agreement – to renounce all activities that encourage terrorism, and to give Lebanon a genuine chance.
Instamos a Siria –con la que estamos a punto de cerrar un Acuerdo de Asociación– a renunciar a aquellas actividades que fomenten el terrorismo, y que conceda al Líbano una verdadera oportunidad.
However, before doing so, Hamas must not only renounce violence, but also hand in its weapons to the Palestine security forces.
Sin embargo, antes de hacerlo, Hamás no solo debe renunciar a la violencia, sino también entregar todas sus armas a las fuerzas de seguridad palestinas.
Hamas will happily renounce terror and violence when a Palestinian State is created, thus reducing the terrorist threat in the world.
Hamás renunciará al terror y la violencia cuando se cree un Estado palestino, lo que reducirá la amenaza terrorista en el mundo.
Undertakings which renounce their sugar quota will be eligible for restructuring aid over a transitional period of four years.
Las empresas que renuncien a su cuota de azúcar podrán optar a ayudas de reestructuración durante un período transitorio de cuatro años.
This page is powered by the Spanish Sentences Maker
Popular Phrase: go to bed in | Conjugated Verb: irse - to go away, leave, depart [ click for full conjugation ]