Sentence Maker: variation
The bachata is a variation of the bolero.
La bachata es una variante del bolero.
That is the drawback with this variation.
Esta variante tiene esta desventaja.
Can I please request some variation.
Podría pedir, por favor, que se remedie esta situación.
A variation on Berisha democracy!
¡Una variante de la democracia de Berisha!
It is illogical given the huge variation in size of nuclear programmes.
Es ilógica dadas la grandes diferencias de tamaño de los programas nucleares.
New figures from August 2001 show no notable variation in unmetered access prices.
Las nuevas cifras correspondientes a agosto de 2001 no muestran variación notable alguna en los precios del acceso con tarifa uniforme.
The House can decide whether to accept the variation proposed by Mrs Malmström.
Creo que el Pleno puede decidir entre aceptar o no aceptar la modificación propuesta por la Sra. Malmström.
All we can say is that infection experts fear an explosion in the autumn over and above the usual seasonal variation.
Todo lo que podemos decir es que los expertos en infecciones temen una explosión en otoño añadida a la habitual variación estacional.
The fact is that there is a greater variation within the group of men or women than there is between men and women.
Lo cierto es que existe una mayor variación entre hombres y entre mujeres que entre hombres y mujeres.
The reason for the variation in distribution of the direct payments is connected with historical production.
El motivo por el que la distribución de los pagos directos es tan variada está relacionado con la producción histórica.
There is variation among the Member States in regard to rental agreement practices.
Existen diferencias entre los Estados miembros respecto a las prácticas de contratos de alquiler.
I would like to get rid of this variation. I would like to bring those who are in the very low category up the ladder.
Quisiera terminar con estas diferencias; quisiera acercar a la parte superior de la escala a los países que se encuentran en los niveles más bajos.
The forestry industry in Europe is very diverse with considerable variation in species between countries.
Europa tiene una producción forestal muy dispar, con diferencias significativas en cuanto a las variedades de la silvicultura de los diversos países.
New protection systems must be developed and we must prevent variation in levels of provision.
Hay que analizar los diversos sistemas de seguridad social e impedir que surjan niveles desiguales.
The desire of individuals to tend and protect nature has often led to rich biological variation.
A menudo han sido intereses personales en el cuidado y conservación de la naturaleza los que han posibilitado una rica variación biológica.
Variation in economic policy, on the other hand, can lead eventually to real convergence between economies.
Por el contrario, la variedad en la política económica sí podría conseguir en un futuro la convergencia real de las economías.
One example is the very large variation to be found in fish stocks from year to year.
Un ejemplo de esto son las enormes variaciones anuales de los bancos de pesca.
There has been a substantial variation in the velocity of circulation because of new developments within the financial services industry and this is merely another one of those.
La velocidad de circulación ha experimentado una transformación sustancial a raíz de las nuevas tendencias existentes en el sector de servicios financieros y ésta no es más que otra de dichas tendencias.
We seem, as Mrs Doyle said, to have a huge variation between Member States across the European Union.
Como ha dicho la Sra. Doyle, existe al parecer una enorme diferencia entre los Estados miembros de la Unión Europea.
However, 48% of farms receive less than EUR 2 000 and, as has already been pointed out, there is a great deal of variation within the Member States.
Sin embargo, existe un 48% de explotaciones que perciben menos de 2.000 euros y, como ya se ha significado, hay una gran variación dentro de los Estados miembros.
Because of the inherent flexibility of the directive, this has been achieved notwithstanding the wide variation in employee participation and industrial relations systems in the Member States.
Debido a la inherente flexibilidad de la directiva, ese logro se ha conseguido a pesar de las amplias variaciones en materia de participación de los empleados y de sistemas de relaciones industriales que hay en los Estados miembros.
The question that now arises is to establish whether this allowance for cyclical variation can be implemented in a similar way in periods of poor growth or recession.
Ahora, se plantea la cuestión de saber si esta aplicación de variaciones cíclicas puede hacerse de forma simétrica en periodos de bajo crecimiento, e incluso de recesión.
Although there is now rapid growth in venture capital funds in the European Union, there is enormous variation in performance.
Aunque ahora se registra un rápido crecimiento de los fondos de capital riesgo en la Unión Europea, su rendimiento acusa enormes variaciones.
Regarding Amendment No 8, the Commission is in the process of considering the impact of a lower annual variation in TAC level on stock recovery.
Respecto a la enmienda 8, la Comisión está estudiando el impacto de una variación anual más baja del nivel de los TAC sobre la recuperación de la población.
Within EU Member States, there is a great deal of regional and local variation, which suggests that there is much that can be done.
En los países de la Unión existen muchas variaciones regionales y locales, lo que implica que hay mucho por hacer.
The maximum variation between the highest and lowest noise charge within a given part of the day may be a ratio of 40 instead of 20.
La variación máxima entre las tasas mínima y máxima sobre el ruido durante una determinada parte del día puede alcanzar una proporción de 1:40, en lugar de 1:20.
It is also important that the fund should not become a new variation on the Structural Funds, to be used up on a yearly basis.
Asimismo es importante que el Fondo no se convierta en una nueva variante de los Fondos Estructurales, a la que se pueda recurrir anualmente.
There is great variation between the Member States in the way that information is collated and in the way that replacement, reduction and refinement are applied.
Hay grandes diferencias entre los Estados miembros en la forma en que recopilan información y en la forma en que se aplican la sustitución, la reducción y el refinamiento.
We MEPs of the Communist Party of Greece shall vote against the so-called Euro-constitution and against any variation on it.
Nosotros, los diputados del Partido Comunista griego en el Parlamento Europeo votaremos en contra de la llamada Constitución Europea y de cualquiera de sus variantes.
This requires respect for variation and diversity and also an ability to take advantage of the dynamism that exists throughout Europe.
Eso exige el respeto por la variación y la diversidad y también una capacidad de aprovechar el dinamismo que existe en toda Europa.
Yet the drop of stock levels over past decades seems to be outside the normal range of variation.
Pero el descenso de las poblaciones en las últimas décadas parece estar fuera del intervalo de variación normal.
First and foremost, I should like to highlight the fact that there is great variation between the river basins in the different Member States where this species exists.
En primer lugar y por encima de todo, quisiera destacar el hecho de que existe una gran variación entre las cuencas fluviales de los distintos Estados miembros en los que existe esta especie.
The main focus of this Regulation, however, is the simplification of variations; that is, of the partial extension or variation of the pharmaceutical form of a medicinal product.
No obstante, este reglamento se centra principalmente en la simplificación de las variaciones, es decir, de la variación o ampliación parcial de la forma farmacéutica de un medicamento.
I would like to point out that 80% of plants grown produce fruit because of the pollen carried by bees, also ensuring genetic variation of species in reproduction.
Quisiera resaltar que el 80 % de las plantas dan frutos por el polen que fabrican las abejas, garantizando así una variación genética de las especies en la reproducción.
In the event of contempt on the part of either the EU or the US, a rescindable variation in the agreement will be indispensable.
Es indispensable dejar la puerta abierta a la rescisión del acuerdo en caso de que cualquiera de ambas partes no lo observe.
Crop yields fluctuate from one year to the next, heavily influenced by the variation in extreme climate conditions.
Las cosechas fluctúan de año en año, muy influidas por la variación extrema de las condiciones climáticas.
This is a variation on the Tobin Tax, which was to tax speculative trade on financial products, stocks, bonds, commodities and currency transactions.
Se trata de una variante del impuesto Tobin, que consistía en gravar el comercio especulativo de los productos financieros, las existencias, los bonos, los productos básicos y las transacciones de divisa.
Not only are there differences in the level of fines, but there is also wide variation in the types of sanctions available and in how individual offences are categorised.
Existen diferencias no sólo en la cuantía de las multas, sino que también existe una amplia variedad de sanciones y de categorías de infracciones.
Regional variation must therefore be taken into consideration and catered for in the post-CAP 2013.
Por tanto, hay que tener en cuenta la variación regional y hay que abordar esta cuestión en la PAC después de 2013.
Our proposal is for 18 weeks in total, with the last four weeks of this being subject to national variation in the level of the financial payments made.
Nuestra propuesta es de 18 semanas en total, donde las últimas cuatro semanas pueden estar sujetas a variaciones nacionales según el nivel de los pagos financieros realizados.
Yet we still have a wide degree of variation between the economic performance of the Member States, and indeed the traditions of government management of the economies.
A pesar de ello, sigue habiendo un amplio margen de variación entre el rendimiento económico de los Estados miembros, e incluso entre las tradiciones de la gestión gubernamental de las economías.
Amendment No 1 refers to one recital which, in our view, does not reflect properly the variation in surveillance capacity in the Member States.
La enmienda 1 hace referencia a un considerando que, en nuestra opinión, no refleja debidamente la variación de la capacidad de vigilancia en los Estados miembros.
I should like the Commission to bear in mind that if it is a question of seasonal variation then the whole of the agri foodstuffs industry should be paid.
Yo quisiera que la Comisión tuviese también en cuenta que, por la estacionalización, se debería pagar a toda la industria agroalimentaria.
Thirdly, changes in roof structure and their purpose of protection from temperature variation and weather conditions are already in place with ventilation control systems.
En tercer lugar, las modificaciones de los techos de cara a la protección contra los cambios de temperatura y las condiciones climatológicas se viene solucionando con sistemas de control por ventilación.
Personally, I think that the convergence philosophy ought to be replaced by an interest in variation, diversity, experiment and the mobilisation of local resources.
Personalmente opino que la filosofía de la convergencia debiera ser sustituida por un interés por la variación, la diversidad, los experimentos y la movilización local.
The draft proposals submitted for debate today are a variation of an evaluation mechanism. They include provisions specific to the targeted area, along with an adequate control methodology.
Las propuestas presentadas a debate hoy son una variación de un mecanismo de evaluación e incluyen disposiciones específicas para la región de destino, junto con una metodología de control adecuada.
The current common fisheries policy already includes large elements of regional variation and localised cooperation which could be explored more effectively in respect of stock conservation.
La actual Política Pesquera Común comprende ya grandes elementos de variación regional y cooperación localizada que se podrían estudiar más eficazmente respecto de la conservación de las poblaciones de peces.
Mr President, the present national variation that Mr Clarke says gives an open goal to criminals will persist and even grow under the Council Conservative-Socialist deal.
Señora Presidenta, las actuales variaciones nacionales que el señor Clarke afirma que representan una puerta abierta para los delincuentes persistirán y aumentarán en el marco del acuerdo entre conservadores y socialistas en el Consejo.
This page is powered by the Spanish Sentences Maker
Popular Phrase: estar commands | Free Intermediate Spanish Podcasts | Conjugated Verb: quedar - to stay, remain, be left; to be [indicating location] [ click for full conjugation ]