Sentence Maker: worsen  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.
Language:
Don't worsen the acid rain.
No empeores la lluvia ácida.
Yet the situation continues to worsen.
Sin embargo, la situación no deja de empeorar.
Unemployment indicators have begun to worsen.
Los indicadores de desempleo han comenzado a empeorar.
The situation can worsen as a result of concentration.
La situación puede empeorar a resultas de la concentración.
If changes are not made, the situation will worsen.
Si no hay cambios la situación empeorará.
Climate change is bound to worsen the situation.
El cambio climático hará empeorar la situación.
All the signs are that the economic climate is continuing to worsen.
Todas las señales indican que el clima económico continúa empeorando.
That means that the surplus situation will once again worsen.
Es decir, que se va a agudizar de nuevo la situación excedentaria.
If we delay now, that will worsen, not ameliorate, economic downturns.
Si nos retrasamos ahora, esto agravará los declives económicos, no los mejorará.
Far from increasing legal certainty, they will worsen the uncertainty.
Lejos de aumentar la seguridad jurídica, agravarían la inseguridad.
This situation has, for its part, served to worsen the economic and social crisis.
Esta situación ha servido, por su parte, para empeorar la crisis económica y social.
There is also the UNHCR fear that the situation is actually going to worsen.
Por su parte, el ACNUR teme que la situación empeore.
This situation can only worsen with an increase in the violent storms caused by global warming.
Esta situación no puede más que empeorar con el aumento de las violentas tormentas causadas por el calentamiento del planeta.
With cohesion funding targeted on the new Member States, the situation is set to worsen.
Con la dedicación de los Fondos de Cohesión a los nuevos Estados miembros, la situación no hará sino a empeorar.
As regards biofuels, Parliament maintains that they will not worsen the problem of CO2.
El Parlamento mantiene que los biocombustibles no harán empeorar el problema del CO2.
In fact, what they are proposing will tend to worsen the social situation and the inequalities in the distribution of wealth.
De hecho, lo que proponen tenderá a agravar la situación social y las desigualdades en la distribución de la riqueza.
This is a systemic disaster of massive proportions and will worsen over the next few decades.
Este es un desastre sistémico de enormes proporciones e irá a peor durante las próximas décadas.
We must press ahead because the political situation could worsen if a strong message is not sent out.
Debemos seguir adelante porque la situación política puede empeorar si no enviamos un mensaje claro.
It was the year that was characterised by a great deal of uncertainty as regards the extent of the crisis, which only seemed to worsen.
Fue el año que se caracterizó por una gran incertidumbre en cuanto al alcance de la crisis, que sólo parecía empeorar.
If the situation should not now improve, but instead worsen, we should nonetheless consider very carefully how we intervene and how we do not intervene.
Si ahora la situación no mejora, sino que empeora, debemos considerar muy cuidadosamente cómo intervenir y cómo no hacerlo.
Cutting such spending in times of recession would also worsen an economic downturn.
El recorte de este gasto en tiempos de recesión también empeoraría una recesión económica.
Without those conditions, regional inequality and decline and divergence will worsen.
De lo contrario, se intensificarán la desigualdad regional, la fragmentación y el aislamiento.
We should not be surprised if the various situations in the Balkans worsen politically and then degenerate into civil war.
Que no nos extrañe que en los Balcanes las distintas situaciones se vengan abajo en el plano político y degeneren más tarde en guerra civil.
Any other talk is irresponsible folly: it will only worsen the situation and cause bloodshed, not stop it.
Cualquier otro lema sería una locura irresponsable: no haría más que empeorar la situación y provocar un derramamiento de sangre en vez de evitarlo.
The obstacles to humanitarian aid, particularly the Senegalese forces themselves, will worsen the situation.
Los obstáculos al encaminamiento de la ayuda humanitaria, en particular por las propias fuerzas militares de Senegal, van a agravar la situación.
The European Union is keen to ensure that this situation does not worsen and is trying to mobilise all possible means to lessen its effects.
La Unión Europea está dispuesta a no dejar que esta situación se agrave y a intentar movilizar los medios posibles para intentar paliarla.
You rightly make the point that on many occasions specifying these measures may create and worsen inequalities.
Su Señoría plantea -y atinadamente- el problema de que, muchas veces, la materialización de ese conjunto de medidas podría llegar a crear desigualdades y agravarlas.
If none of these measures are implemented, there is a danger that tensions between the two communities will worsen in the short-term.
Si no se trabaja en este sentido, las tensiones entre las comunidades pueden agravarse a corto plazo.
Parliament has also, however, found the means to add amendments which worsen these defects still further and strengthen our opposition.
Pero además el Parlamento ha encontrado el modo para añadir enmiendas que agravan aún más los defectos de esta directiva y que refuerzan nuestra oposición.
There is a risk that this latest accident will worsen still further the economic and social crisis that the sector has been facing since 11 September.
Este nuevo accidente amenaza con ampliar la situación de crisis tanto económica como social que sufre el sector desde el 11 de septiembre.
This directive's implementation will clearly worsen the general situation regarding temporary agency work in Finland.
La aplicación de esta Directiva va a empeorar la situación general de las empresas de trabajo temporal en Finlandia.
There are increasing numbers of incidents, and the present Turkish commanding officer has rightly warned that this situation will only worsen in the event of an attack on Iraq.
Cada vez se producen más incidentes y el actual oficial comandante turco ha advertido con razón que en el caso de un ataque a Iraq la situación solo empeorará.
We could weaken partnerships between friends, exacerbate relations with the Islamic world and worsen the prospects for solving crises elsewhere, for example in the Middle East.
Podríamos debilitar la cooperación entre amigos, exacerbar las relaciones con el mundo islámico y deteriorar las perspectivas de resolución de las crisis en otros lugares, por ejemplo en Oriente Medio.
Clearly, with hindsight, mistakes have been made in underestimating the scale of resistance, but withdrawing all the coalition troops would only worsen matters.
En retrospectiva, está claro que se han cometido errores al infravalorar el grado de resistencia, pero retirar todas las tropas de la coalición solamente empeoraría las cosas.
If this policy remains unchanged so will the state of affairs, and the situation in town centres will steadily worsen.
Si esta política sigue igual, también las cosas seguirán igual y la situación en los centros urbanos se deteriorará cada vez más.
The euro has caused a great deal of disillusionment and damage, which will worsen if the economies in the zone move further and further apart.
El euro ha ocasionado gran desilusión y perjuicios, que empeorarán si las economías de la zona se alejan cada vez más.
The first is that the debate on the Working Time Directive and on health-care reforms has worsened, and is continuing to worsen, the working conditions for health workers.
En primer lugar, el debate en torno a la Directiva sobre el tiempo de trabajo y a las reformas de la atención sanitaria ha empeorado y sigue empeorando las condiciones de trabajo de los trabajadores de la salud.
The dynamics of foreign interference by the regional powers of Australia and Indonesia must also be rejected, as this has only served to worsen the situation.
Debe rechazarse la dinámica de interferencia exterior por parte de las potencias regionales de Australia e Indonesia, ya que eso solo ha servido para empeorar la situación.
It is essential that the energy efficiency targets will not simply worsen the situation of the weakest economies and industries in the poorest Member States.
Es esencial que los objetivos en materia de eficiencia energética no empeoren la situación de las economías más débiles y las industrias de los Estados miembros más pobres.
It is essential that the energy efficiency targets will not simply worsen the situation of the weakest economies and industries in the poorest Member States.
Es crucial que los objetivos de eficacia energética no empeoren la situación de las economías e industrias más débiles de los Estados miembros más pobres.
For example, we know how low wages and precarious employment worsen social instability and, as a result, drastically reduce the stable prospects of those opting to have children.
Por ejemplo, sabemos cómo los bajos salarios y el empleo precario agravan la inestabilidad social y, en consecuencia, reducen drásticamente las perspectivas estables para las personas que optan por tener hijos.
One might wonder why we are addressing mass graves, as this will not bring the dead back to life and may worsen the climate between the two countries.
Uno puede preguntarse por qué nos ocupamos de las fosas comunes, ya que no vamos a devolver a los muertos a la vida y tal vez perjudiquemos el clima entre los dos países.
The EU must first and foremost assist the refugees and refrain from any political action likely to worsen the situation even further.
La UE, ante todo, debe asistir a los refugiados y abstenerse de toda acción política que, probablemente, empeore aún más la situación.
The adoption of the wrong legislative solutions as part of the climate and energy package could worsen the prognosis for a way out of the financial crisis.
La adopción de soluciones legislativas erróneas en el marco del paquete de energía y cambio climático podría empeorar el pronóstico de salida de la crisis financiera.
A climate of insecurity will only serve to worsen the human rights situation and encourage violations of international humanitarian law.
Un clima de inseguridad únicamente contribuirá a empeorar la situación de los derechos humanos y a alimentar la violación del derecho humanitario internacional.
Secondly, the continuing financial and economic crisis may, unfortunately, worsen the situation facing African countries.
En segundo lugar, la persistente crisis económica y financiera, por desgracia, empeorará la situación a la que se enfrentan los países africanos.
Providing financial support without the involvement of civil society in the countries concerned can only worsen the situation in those countries, rather than improve it.
Prestar asistencia financiera sin la participación de la sociedad civil en los países implicados no puede sino empeorar la situación de estos países, en lugar de mejorarla.
However, there are other Member States - both inside and outside the euro area - facing economic problems which will worsen over coming months.
Sin embargo, existen otros Estados miembros -tanto dentro como fuera de la zona del euro- que se enfrentan a problemas económicos que no harán sino empeorar en los próximos meses.
Rising food prices coupled with unpredictable shortages of supply may cause this situation to worsen.
El alza de los precios combinada con las impredecibles faltas de suministro puede empeorar esta situación.
Just recently, there have been problems in France and other EU states, which could worsen under the pretext of the economic and social crisis.
Recientemente, ha habido problemas en Francia y otros países de la UE, lo que podría empeorar con el pretexto de la crisis económica y social.
On Thursday there will probably be an increase in interest rates in Europe -from 1% to 1.25% - which may worsen the situation.
El jueves probablemente aumentarán los tipos de interés en Europa del 1 % al 1,25 %, lo que podría agravar la situación.

This page is powered by the Spanish Sentences Maker






Popular Phrase: conjugations of aprender | Learn Medical Spanish | Conjugated Verb: contribuir - to contribute [ click for full conjugation ]