¿Quisiera usted cobertura de sobregiros?
Would you like overdraft protection?
Siempre reciben una gran cobertura.
They always get big coverage.
La cobertura vence a finales de marzo.
Cover expires at the end of March.
Segundo, se ampliará la cobertura de productos.
Second, the product coverage will be expanded.
Queremos que haya una cobertura general.
We want to really see blanket coverage.
Ha habido ayudas en cuanto a posibilidades de cobertura de seguro.
There has been aid in connection with insurance facilities.
Nosotros exigimos que esta disponibilidad tenga una cobertura geográfica completa.
We are also demanding that this availability be geographically comprehensive.
Permítanme primero abordar la cuestión de los fondos de cobertura.
Let me first address the issue of hedge funds.
Debemos destinar una cantidad igual a cobertura crítica en los medios.
An equal amount must be spent on critical media coverage.
Esta política debe dar cobertura a la inmigración legal e ilegal.
The policy should address both legal and illegal immigration.
Por ejemplo, la cobertura en las zonas montañosas e insulares entraña más dificultades que la cobertura en las zonas llanas.
For example, coverage of mountain and island areas entails more difficulties than coverage of plains.
Señor Presidente, agradezco la amplia cobertura que ha hecho el Sr. Corrie sobre estos temas.
Mr President, I appreciate that wide-ranging coverage of the issues by Mr Corrie.
Tal y como está planteado ahora, este informe tiene una cobertura muy amplia.
The report is comprehensive in its present form.
No obstante, el objetivo a largo plazo debería ser la cobertura total de los costes.
But in the long term the aim must be to cover costs completely.
Por tanto, sus ámbitos de aplicación y cobertura son muy amplios.
So its terms and scope are very far-reaching.
Esto quiere decir que debe ser exhaustivo en su cobertura de la relación de trabajo.
This means that it must be comprehensive in its coverage of the employment relationship.
En cada caso se aprovecharon y se utilizaron como cobertura nuevas ramas profesionales.
New professions are being used, or rather abused and involved in all cases.
La Comisión comparte la opinión de que el servicio universal no significa sólo una cobertura geográfica adecuada.
The Commission shares the view that universal service is not just about getting geographical coverage right.
No debería obligarse a los ciudadanos a pagar dos veces por una cobertura que no necesitan.
Citizens should not be forced to pay twice for cover they do not need.
Por favor, decídanse y ayuden a la Comisión a ampliar la cobertura de las delegaciones.
Please make up your minds and help the Commission to expand the coverage of delegations.
¿Qué va a pasar con la cobertura de los seguros de las compañías aéreas europeas?
What is to be done about covering the European airlines' insurance premiums?
Mi último comentario se refiere a la cobertura de daños a terceros por actos de guerra o terrorismo.
My final point concerns third party liability cover for war and terrorism.
El Presidente Berlusconi acaba de invitarnos a reflexionar sobre la durabilidad de la cobertura social europea.
President Berlusconi has just invited us to reflect upon the durability of European social welfare.
El IDABC proporciona una cobertura completa de los servicios paneuropeos de administración electrónica.
IDABC provides a more comprehensive coverage of pan-European eGovernment services.
Algunos Estados miembros están tratando de aplicar modificaciones legislativas de hondo calado a los fondos de cobertura.
Various Member States are now also aiming to apply far-reaching legislative changes to hedge funds.
Permite a quienes vuelan por placer quedar exentos de la cobertura del seguro por guerra y terrorismo.
It allows those involved in flying for pleasure to be exempt from insurance cover for war and terrorism.
Por otra parte, los miembros de su familia gozarán también de una cobertura sanitaria completa.
In addition, their families will also benefit from full health cover.
No les contamos a los medios de comunicación, que nos habían dado amplia cobertura, lo que querían oír.
We did not tell the media, which had given us huge coverage, what they wanted to hear.
Pero yo veo muy poca competencia en la cobertura de ruedas de prensa en 20 lenguas.
I see very little competition in covering press conferences in 20 languages.
No contempla ninguna obligación para el canal de aumentar su cobertura geográfica o el número de lenguas.
It does not contain any obligation for the channel to increase its geographical coverage or the number of languages.
Esta se refiere a la cobertura básica contra las crisis de renta.
This relates to providing basic coverage against income crises.
Nos han prometido una cobertura de 24 horas al día durante este periodo.
They have promised 24-hour cover during this period.
Sin embargo, nosotros, como muchos otros países europeos, no contamos aún con una cobertura nacional.
But we, like many other European countries, do not yet have nationwide cover.
Asimismo, la cobertura de vacantes producidas por jubilaciones no se considerará un proceso automático.
Moreover, the filling of vacancies resulting from retirement will not be considered an automatic process.
Concretamente, no retomaré el tema de los fondos de cobertura planteado por la señora Van den Burg.
I will not return to the matter of hedge funds raised by Mrs van den Burg, in particular.
Todas las autoridades monetarias centrales deben vigilar de cerca los fondos de cobertura.
It is appropriate for all central monetary authorities to maintain a vigilant approach to hedge funds.
Esto también se refiere a los fondos de cobertura mencionados por mis colegas.
This also concerns the hedge funds mentioned by my colleagues.
El resultado será la cobertura progresiva de todos los ámbitos de legislación de la Unión Europea.
The outcome will be progressive coverage of all the European Union's areas of legislation.
¿Fue un error desafortunado o un crimen que tendría cobertura legal con el futuro tratado?
Was that an unfortunate mistake or a crime which would be licensed under the future Treaty?
Permítanme señalar que tenemos ante nosotros otra cuestión técnica: cómo lograr la cobertura de forma económica.
Let me point out that here we have another practical issue: how are we to achieve coverage in an economic way?
¿Cómo nos ocupamos de las agencias de calificación crediticia y de los fondos de cobertura?
How do we deal with rating agencies, and how do we deal with hedge funds?
Los Estados miembros pueden adoptar medidas inmediatas si ven que su nivel de cobertura es insuficiente.
Member States may take immediate action if their coverage level proves to be inappropriate.
También significa que determinadas personas pueden recibir una cobertura más rápida.
It also means that certain individuals can be covered more quickly.
Gracias a los esfuerzos de esta Cámara, el criterio de cobertura paneuropea tiene el mayor peso.
Thanks to the efforts of this House, the criterion for pan-European coverage has the biggest weight.
Con SMS es posible proporcionar una cobertura total en todos los Estados miembros.
With MSS, it is possible to provide complete cover throughout the Member States.
La disposición de una cobertura plena representa un asunto primordial para la Comisión.
Having full coverage is a key point for the Commission.
Me refiero a los términos "préstamo de valores" y "venta de opciones sin cobertura".
I am thinking of the terms 'stock lending' and 'short selling'.
Los fondos de cobertura y los fondos de capital riesgo/inversión aparecen en ambos informes.
Hedge funds and private equity feature in both reports.
El informe incluye explícitamente los fondos de cobertura (o especulativos) y el capital de riesgo.
The report explicitly adds: 'including hedge funds and private equity'.
No volveré sobre los fondos de cobertura; ya he dicho que deben regirse por una normativa.
I will not go back over hedge funds; I have already said that they need to be regulated.
Sistemas de garantía de depósitos: nivel de cobertura y plazo de pago (
Deposit-guarantee schemes as regards the coverage level and the payout delay (
[
view all sentence pairs ]