Hemos convenido en ir con ellos a Inglaterra.
We have agreed to go with them to England.
Usted ha convenido en presentar propuestas para una directiva marco.
You have agreed to submit proposals for a framework directive.
Ciertamente, habría convenido contar con una mayor cooperación entre Rumanía e Italia.
Further collaboration between Romania and Italy would of course be useful.
Su creación está de acuerdo con el procedimiento presupuestario convenido para este año.
Its creation accords with the budgetary procedure agreed for this year.
Me siento especialmente satisfecho de que hayamos convenido que el nuevo régimen se introducirá en 2012.
I am particularly pleased that we have agreed on 2012 as the date for introducing the scheme.
El objetivo convenido del año 2000 es el cierre y debemos aferrarnos a él.
The year 2000 is the agreed target date for abandonment, and that is the target for which we must all continue to aim.
Para terminar y como hemos convenido, diré unas palabras sobre nuestras intenciones de cara al futuro.
Finally, as agreed, a few words on our intentions for the future.
No, señor Falconer; habíamos convenido que la anterior era la última cuestión de orden que solicitaba.
No, Mr Falconer, we agreed that that was your last point of order.
Hemos convenido también en la necesidad de que haya una firme asociación en los Fondos Estructurales.
We also agree on the need for a strong partnership in the Structural Funds.
Esto corresponde exactamente a lo convenido durante el procedimiento de conciliación, lo que me parece correcto.
That is exactly what was agreed on during the conciliation procedure. I find that very professional.
Pues es esto lo que han convenido la Comisión y el Consejo.
That is what was agreed between the Commission and the Council.
No obstante, hemos convenido en que deberán ponerse de acuerdo antes del mes de mayo del año próximo.
Of course we have agreed that they must reach an agreement by May next year.
Se ha convenido ampliamente en que nuestros esfuerzos deberían situarse con firmeza en el contexto internacional más amplio.
There has been widespread agreement that our efforts should be placed firmly within the broader international context.
Esta enmienda revisa el convenido para ponerlo más en consonancia con otros convenios regionales y con los instrumentos internacionales.
This amendment revises the convention to bring it more into line with other regional conventions and international instruments.
Hemos convenido una propuesta de incremento de los créditos de un 5 % para el próximo periodo, comparado con 2013.
We arrived at a proposal of a 5% increase in appropriations for the next period compared with 2013.
Temo que desperdiciemos el tiempo si seguimos introduciendo cambios y que no nos sea posible cumplir el horario convenido.
My fear is that we will waste time by making further changes and failing to adhere to the agreed timetable.
No ha lugar a ninguna intervención más. Los intérpretes están muy cansados, ya que han estado mucho más tiempo del convenido.
The interpreters really have had enough, because they have been here far longer than was agreed.
Hemos convenido en suspender el panel de la OMC -e insisto en su suspensión y no su supresión.
We agreed to suspend the panel, and I repeat, suspend and not disband it.
Desde 1963, siempre ha sido la Unión Europea la que no ha honrado lo convenido en el Acuerdo de Ankara.
Since 1963, it has always been the European Union which has broken parts of the Ankara Agreement.
Y para que el euro sea un éxito, hemos convenido todos en que es necesario garantizar la estabilidad de precios.
And in order for the euro to be a success, we are all agreed that we need to guarantee price stability.
De hecho, los Estados miembros deben realizar esfuerzos para ratificar en el plazo convenido todos los convenios que han aceptado.
In fact Member States should endeavour to ratify all the conventions to which they have agreed, within the promised deadlines.
Como hemos convenido, voy a anunciar el resultado del escrutinio de la votación sobre el Defensor del Pueblo.
I shall now announce the result of the ballot for the election of the Ombudsman, as agreed. A total of 557 members voted.
En tercer lugar, la UE y los países ACP han convenido también en iniciar un nuevo procedimiento específico para los casos graves de corrupción.
Thirdly, the EU and the ACP have also agreed on a new specific procedure to be launched in serious cases of corruption.
Hemos convenido en un proceso para establecer nuevos arreglos comerciales que fomenten la liberalización comercial entre las partes, y para formular disposiciones sobre cuestiones relacionadas con el comercio.
We have agreed on a process to establish new trading arrangements that will pursue trade liberalisation between the parties and to formulate provisions on trade-related matters.
Hemos convenido todos en la necesidad de establecer controles adecuados para la protección de nuestro abastecimiento de agua y también para los usuarios del agua.
We have all agreed on the need to put in place proper controls for the protection of our water supplies and also for the users of water.
Si hay una entrada en masa de refugiados en la Comunidad, los Estados miembros han convenido en principio en compartir la responsabilidad.
If there is a mass influx of refugees into the Community, Member States will have agreed in advance to share the responsibility.
Hemos convenido en esa necesidad para poder eliminar nuestros discursos preparados de antemano y las declaraciones ya preparadas y generalmente hiperesterilizadas de los presidentes, que nadie lee nunca.
We agreed on the need to cut down on pre-prepared speeches and pre-cooked and usually over-boiled chairmen's statements, which no one ever reads.
Según lo convenido y pedido por todas las partes, el corredor, es decir, la Comisión, se transformará ahora en notario y, de ser necesario, en árbitro.
As agreed between and called for by all parties, the broker, that is, the Commission, will now transform itself into a notary and, if need be, into a referee.
La Comunidad ha convenido en varios instrumentos internacionales que procuran controlar la capacidad de pesca y/o las actividades de pesca.
The Community has agreed to several international instruments which seek to control fishing capacity and/or fishing effort.
Es preciso constatar que Corea no ha cumplido lo convenido en 2000 en lo que respecta a la disciplina en materia de precios y subvenciones.
We must recognise that Korea has failed to honour the 2000 agreement in terms of price discipline and subsidies.
Lo mismo podemos decir de la propuesta de reconocimiento mutuo de decisiones judiciales que hemos convenido en llamar orden de busca y captura europea.
We can say the same of the proposal for the mutual recognition of final decisions that we have agreed to call the European search and arrest warrant.
El Consejo ha convenido en la posibilidad de utilizar el apartado 4 del artículo 63 como fundamento jurídico, tal como propuso la Comisión.
The Council has agreed on the possibility of using paragraph 4 of Article 63 as a legal basis, as the Commission proposed.
Los mecanismos de la nueva Presidencia colectiva, que reunirá a tres Estados miembros para aplicar un programa previamente convenido, contribuirán a mejorar la eficacia y la eficiencia del Consejo.
The new team presidency arrangements bringing three Member States together to implement an agreed programme will help the Council to become more effective and efficient.
La razón por la que no lo hemos conseguido es sencillamente que después de haber convenido el acuerdo marco en julio de 2004, las conversaciones encallaron.
The reason we have not achieved this is simply that after we agreed on the framework agreement in July 2004, the talks were simply becalmed.
Quienes nos hallamos aquí arriba hemos convenido, al igual que el Pleno, en que la propuesta decaía y que se suprimiría del orden del día.
Those of us up here agreed, as did the plenary, that this motion thus lapsed and is no longer on the agenda.
La Comisión ha prometido que realizaría la transferencia en su ámbito de competencias antes de que se haya convenido el régimen administrativo global del proyecto Galileo.
The Commission promised that it would effect the transfer within the scope of its competence before Galileo's entire administration system had been agreed.
Personalmente, aprecio el hecho de que hayan convenido en tratar esta propuesta rápidamente, de modo que podamos contribuir a la primera convocatoria de propuestas de Eurostars.
I particularly appreciate the fact that you agreed to handle this proposal swiftly, so that we will be able to contribute to the first Eurostars call.
El anteproyecto de presupuesto se basará en estimaciones fundadas de la necesidad de alcanzar todas las prioridades que se han convenido previamente y cuya consecución nos aguarda.
The preliminary draft budget will be based on sound estimates of the need to achieve all those priorities that have been already agreed and which are ahead of us.
Por otra parte, los diputados conservadores británicos, según lo convenido, gozan de libertad de voto con respecto a las cuestiones relacionadas con la pena de muerte y el aborto.
In addition, British Conservative Members have, in accordance with convention, been given a free vote on matters relating to the death penalty and abortion.
Para empezar, el Consejo y el Parlamento Europeo han convenido en la necesidad de prolongar el funcionamiento de la agencia hasta 2012.
For a start, the Council and the European Parliament have agreed to the extension of the body's operating regulation until 2012.
e Van Rompuy, como éste es su primer discurso en la sesión plenaria del Parlamento Europeo, hemos convenido en que podría ser ligeramente más extenso.
President Van Rompuy, as this is your first speech in the plenary session of the European Parliament, we agreed that it could be slightly longer.
Creo que el texto final del proyecto de Reglamento satisfizo a todas las partes ya que el texto de compromiso fue convenido entre todas las instituciones.
I believe that the final text on the draft regulation satisfied all the parties since the compromise text was agreed between all the institutions.
Parece ser un enérgico defensor de la política monetaria y no parece muy convenido de que en el marco de la Unión Monetaria se precise una política económica común.
He seems to be a strong advocate of monetarism, and he also seriously underestimates the need for a common economic policy under monetary union.
Cuando lo descubrimos, dijimos que estaba en clara contradicción de lo que habíamos convenido y, en todo caso, en contradicción con el marco dispositivo.
When we discovered that, we said that it was flying in the face of what had been agreed and in any case it is in contradiction with the framework.
Además, se votará sobre las enmiendas que se han convenido de mutuo acuerdo con la Comisión, de modo que hoy podemos presentar el informe completo para su votación.
We shall then vote on the amendments that have been drafted jointly with the Commission, which means that the whole report will be put to the vote today.
Estoy convenido de que, bajo la Presidencia luxemburguesa, éste será uno de los puntos centrales que ocuparán a los distintos Consejos de Ministros.
I am quite certain that, under the Luxembourg Presidency, it will be one of the central planks of the various Councils of Ministers.
¿No habíamos precisamente convenido en Kioto que las emisiones de CO2 deben disminuir y que también la aviación civil debe aportar su granito de arena?
Did we not agree in Kyoto that CO2 emissions should come down, and that aviation should do its bit towards this?
Los Ministros de Hacienda y sus funcionarios han convenido en que existen considerables posibilidades para una mayor cooperación ente los supervisores financieros en nuestras dos regiones.
Finance ministers and officials have agreed that considerable scope exists for greater cooperation between financial supervisors in our two regions.
También han convenido en que unas disposiciones perfeccionadas para intercambiar información y compartir los procedimientos más idóneos promoverán una mayor estabilidad financiera.
They have also agreed that improved arrangements for exchange of information and sharing of best practice will promote improved financial stability.
Hemos convenido también en que la política monetaria debe ser diseñada y ejecutada por un Banco Central Europeo que goce de independencia.
We are also agreed that monetary policy should be designed and implemented by a European Central Bank which is independent.
La cuestión no estriba en que la Agencia pierda o gane dinero, sino en que un presupuesto convenido debe ser un presupuesto que se pone en práctica.
The point is not whether they lose or gain money, but that an agreed budget should be a budget which is executed.
[
view all sentence pairs ]