Ella se apoyó en sus amigas durante su luto.
She leaned on her friends during her time of grief.
Estimadas y estimados colegas, hoy es un día de luto.
Ladies and gentlemen, this is a day of mourning.
Señor Presidente, éste no es momento de debate, sino de luto.
Now is not the time for debate, Mr President, but for grieving.
Existen para protegernos en los momentos de luto y de peligro.
They exist to protect us in times of struggle and danger.
Todos estamos de luto, independientemente de nuestra nacionalidad, y nuestro pésame surge de esa solidaridad.
We are all in mourning, irrespective of nationality, and our sympathy grows out of this solidarity.
Las banderas eslovaca y polaca ondean a media asta en nuestro Parlamento en señal de luto.
The Slovakian and Polish flags are flying at half mast in our Parliament as a sign of mourning.
El luto es por el Presidente Lennart Meri, un gran estonio.
Obituaries refer to President Lennart Meri as a great Estonian.
Desgraciadamente, varios municipios gallegos de nuevo tienen que ponerse de luto.
Several Galicia municipalities are unfortunately once again in mourning.
También apruebo el periodo de luto decretado por el Gobierno chino.
I also endorse the period of mourning that the Chinese Government has announced.
En Irlanda del Norte se agradece mucho que piense en quienes están de luto por eso.
It is appreciated in Northern Ireland that you should, at this time, think of those who mourn in that regard.
Muchos cientos de familias en Bélgica y los Países Bajos están de luto.
Hundreds of their relatives in Belgium and the Netherlands are now mourning their loss.
Esto es un desastre y muchas familias molucas que residen en los Países Bajos están terriblemente intranquilas o de luto.
This is a catastrophe and many Moluccan families in the Netherlands are either worried sick or plunged in deep mourning.
No quiero insistir sobre los trágicos sucesos del asunto Dutroux, que han puesto de luto a mi país y consternado a toda Europa.
I do not want to dwell here on the tragic events of the Dutroux affair, which cast a shadow over my country and shocked the whole of Europe.
Señora Presidenta, señora Comisaria, señor ponente, todos tenemos en la memoria las recientes catástrofes industriales que han puesto de luto a Europa.
Madam President, Commissioner, Mr Lisi, we are all mindful of the recent industrial disasters which have cast a shadow over Europe.
El Parlamento Europeo condena totalmente estos atentados terroristas y le gustaría manifestar su solidaridad con la India, con sus gentes y sus autoridades en este tiempo de luto.
The European Parliament utterly condemns these terrorist acts and would like to manifest its solidarity with India, its people and its authorities in this time of mourning.
Le pedí al Presidente Pöttering abrir la sesión de hoy con un minuto de silencio como símbolo de luto en reconocimiento de estas víctimas.
I asked President Pöttering to open today's session with a minute's silence, as a sign of mourning in recognition of these victims.
Las comunidades pesqueras de Castelo de Neive, Matosinhos, Setúbal, Areosa, Peniche y Caminha están de luto y quisiera unirme a ellos hoy con mi discurso.
The fishing communities of Castelo de Neive, Matosinhos, Setúbal, Areosa, Peniche and Caminha are in mourning; I would like to join with them with my speech here today.
También quisiera decir que Italia tiene hoy otro motive para estar de luto, si bien por un motivo totalmente diferente, a saber, el derrumbamiento de Pompeya.
I should also like to note that Italy also has another reason to weep today, although for a completely different reason: the collapse of Pompeii.
Condeno la violencia y la pérdida de vidas humanas que han puesto de luto a numerosas familias y a todas las comunidades cristianas en todo el mundo.
I condemn the violence and the loss of human life that have plunged numerous families and all Christian communities throughout the world into mourning.
Es un día de recuerdo y luto, pero también es un signo de apreciación de la actual Estonia democrática e independiente.
The day is one of remembrance and mourning, but it is also a sign of appreciation of the current democratic and independent Estonia.
Las prácticas han cubierto de luto y han provocado una conmoción en primer lugar en las familias de las víctimas, pero también en todo el país.
These practices have plunged not only the families of the victims into mourning and a state of shock, but also the whole country.
Señora Presidenta, hoy es un día de luto para el Parlamento, y los principales responsables de ello son los dos grandes Grupos.
Madam President, this is a sad day for Parliament, and responsibility rests primarily with the two major groups.
La población de Israel está de luto y vive con miedo y rabia, pero sí tienen libertad política, elecciones y desarrollo económico y la esperanza de un futuro mejor.
The people of Israel live in grief, fear and anger, but they at least have political freedom, elections, economic development and the hope of a better future.
ponente. - (DE) Señor Presidente, señor Vicepresidente, ya se ha mencionado el motivo por el que hoy me dirijo a ustedes, pero cabe destacar que estoy aquí porque la señora Klamt está de luto por la defunción de un familiar cercano.
rapporteur. - (DE) Mr President, Mr Vice-President, the reason why I am speaking today has already been mentioned. This is because Mrs Klamt has had a close family bereavement.
[
view all sentence pairs ]