¿De dónde es ese acento tan marcado?
Where is that strong accent from?
¿Nos hemos marcado objetivos claros?
Have we set ourselves clear objectives?
Se refieren al marcado CE.
These concern the CE marking.
Juntos hemos marcado la diferencia.
Together we have made a difference.
Pero deberíamos ajustarnos al tiempo marcado.
Nevertheless, we ought to keep to our speaking times.
El Parlamento habrá marcado mucho estos textos.
The European Parliament will have had a great influence on these documents.
¿Cómo va a gestionar su marcado carácter multidisciplinario?
How will it handle its enormous multidisciplinarity?
Europa precisa un rumbo marcado con claridad.
Europe needs a clearly marked path.
No ha marcado usted un rumbo para Europa.
You have not given Europe a direction.
El calentamiento local ha marcado un máximo.
The local warming hit the ceiling.
Es una resolución de marcado corte federalista.
It is a very federalist resolution.
No se han marcado objetivos cualitativos ni cuantitativos.
No qualitative or quantitative objectives were fixed.
¿Qué prioridades se han marcado en este contexto?
What are your priorities here?
Debemos continuar persiguiendo el objetivo marcado hace cincuenta años.
We must continue to strive as we have for over fifty years.
En muchos casos su destino viene marcado por la historia.
Their fate is often heavily marked by history.
El marcado nacional sirve a menudo de barrera oculta al comercio.
National marking often acts as a hidden barrier to trade.
También ha marcado un rumbo claro para otros Estados miembros.
It has given a clear lead to other member states as well.
Ese año quedó marcado por los acontecimientos húngaros.
That year was marked by the events in Hungary.
Este es un acuerdo de marcado carácter histórico.
The agreement is a very historic one.
Este conflicto está marcado por una cultura de impunidad total.
This conflict is one which is marked by a culture of total impunity.
Debemos también revisar y reforzar el sistema de marcado CE.
We must also amend and strengthen the CE marking system.
Está marcado con estereotipos, a veces también en esta Cámara.
It is labelled with stereotypes, sometimes also in this House.
Los objetivos que se ha marcado a sí mismo fallarán completamente.
The targets which it has set itself will fail completely.
Su funcionamiento hoy, no obstante, sigue estando marcado por contradicciones.
Their functioning today, however, is still marked by contradiction.
Denominaciones de las fibras textiles y etiquetado y marcado correspondientes (
Textile names and related labelling of textile products (
El informe Schörling está marcado por este pensamiento.
Mrs Schörling's report is characterized by this idea.
El pensamiento de Tietmeyer no ha marcado el tono.
Tietmeyer thinking has not been setting the tone in Europe.
No obstante, se ha marcado en este campo unos objetivos ambiciosos.
However, it has set itself ambitious objectives in this area.
Sin embargo, está marcado por demasiados elementos federalistas.
However, its federalist tendencies are rather too pronounced.
Los años de violencia han marcado a varias generaciones.
The years of violence have affected several generations.
La Presidencia alemana se ha marcado aquí una gran tarea.
The German Presidency has undertaken to do a great deal here.
La propuesta de la Comisión establece que cada Estado miembro debe abandonar su propio marcado a cambio de un marcado europeo.
The Commission's proposal would mean that each Member State had to replace its marking symbols with European ones.
De lo contrario, el objetivo marcado por la Comisión de conseguir la accesibilidad de los sitios Web oficiales en 2003 no se podrá realizar en el plazo marcado.
Otherwise it will not be possible to realise the objective which the Commission mentions, namely to achieve accessibility of public websites by 2003, in time.
Señor Presidente, el Tratado de Amsterdam ha marcado un objetivo importante a la Unión.
Mr President, the Treaty of Amsterdam has set an important objective for the Union.
Cuando vuelven, repatriadas a su tierra de origen, vuelven con el corte marcado en el rostro.
If they return, if they are repatriated to their countries of origin, the scars will still be visible.
La estrategia la ha marcado el Consejo Europeo y la Comisión la sigue con total perseverancia.
The strategy has been laid down by the European Council. The Commission pursues this strategy with vigour.
La Comisión no dudará en establecer normas adicionales de marcado, si resultara necesario.
The Commission will not hesitate to establish such additional rules on marking should this be necessary.
No podemos ocultar a nuestra reflexión este desenlace trágico que tanto nos ha marcado.
We cannot keep this tragic outcome, which is so imprinted on our minds, out of our discussion.
Incluso nos hemos marcado un objetivo ambicioso: reducir la pobreza a la mitad para el año 2005.
We also set an ambitious target: to reduce poverty by half by the year 2005.
¿Cómo va a proceder con estas pautas que ha marcado el Parlamento?
How are you going to cope with the framework that this Parliament has set?
Creo que podemos avanzar en los puntos centrales que usted, señor Presidente, ha marcado.
I believe, Mr President, that we can make progress on the focal points that you have mapped out.
Pero no podemos interrumpir la sesión pues, de lo contrario, no cumpliremos el horario marcado.
We cannot, though, have a break, as that would disrupt the timetable.
Este programa de trabajo ha sido marcado y recordado por el Presidente Aznar.
This timetable has already been outlined by Prime Minister Aznar.
El camino que se ha marcado no es, lamentablemente, demasiado transitable, a mi parecer.
Unfortunately, the approach chosen is, in my opinion, not very practical.
La Presidencia se había marcado tres objetivos para la Cumbre de Bruselas:
The Presidency had three objectives for the Brussels Summit:
La última reorganización del Gobierno israelí ha producido un marcado cambio a la derecha.
The most recent Israeli Government reshuffle has resulted in a marked shift to the right.
De esta forma, nos acercaremos al objetivo que nos hemos marcado: una Europa única y reunificada.
In that way, we shall approach the objective towards which we have been striving, namely a single, reunified Europe.
Este enfoque marcado por la Guerra Fría está, creo, completamente desfasado.
This Cold-War approach is, I believe, completely outmoded.
Debemos seguir el camino marcado por el proceso de Lisboa, incluso en tiempos difíciles.
The Lisbon process must be kept on the rails even in difficult times.
Evidentemente, no podemos dejar de votar en contra de un informe tan marcado por estas únicas preocupaciones.
We can obviously only vote against a report so obviously marked by these preoccupations alone.
Solo puedo responderle diciendo que nos hemos marcado un objetivo para el comienzo del programa.
I can merely respond by saying that we have, of course, set ourselves a goal for the start of the actual programme.
[
view all sentence pairs ]