Nos contó que era millonario pero resultó que todo era mentira.
He told us he was a millionaire but everything turned out to be a lie.
¿Sabrá que lo que dije es mentira?
Will she know that what I said is a lie?
Cuando la mentira se convierte en verdad se le llama romanticismo.
When a lie becomes a truth that is romanticism.
Jamás digo una mentira.
I never tell a lie.
No quiero escuchar más, todo es mentira.
I don't want to listen anymore, it's all a lie.
¡Mentira!
That proved to be another lie.
¡Mentira!
That too was a lie.
Esto es mentira.
That is an unusually impudent lie.
¡Naturalmente esto es mentira!
This is, of course, wrong!
Los europeos tienen derecho a decirlo: ¿una mentira es una mentira?
Do Europeans have the right to say that a lie is a lie?
¿Será mentira? Es un desafío.
It certainly constitutes a challenge.
¡Qué hipocresía y cuánta mentira!
What hypocrisy and what lies!
Eso es una cínica mentira.
That is a cynical lie.
Esta es una mentira desvergonzada.
That is an outrageous lie!
Una mentira dicha simplemente por razones políticas.
A lie that was perpetrated by people simply for political means.
Es todo parte de la mentira.
It is all part of the lie.
¡Sin embargo, era y sigue siendo mentira!
But that was - and is - a lie.
Su intervención es muy desafortunada porque es mentira.
Your intervention is very unfortunate because it is false.
La independencia nacional: esta mentira que grava también sobre Israel.
The illusion of possible national independence affects Israel too.
¿Es verdad o mentira, señor Presidente del Consejo?
Is that true or false, Mr President-in-Office?
Escuchándoles comprendo ahora el concepto de la gran mentira.
Listening to them I now understand the concept of the big lie.
Es una pura mentira que no se basa en los hechos.
It is a harsh lie which is not based on fact.
Lo que mi colega acaba de decir es simplemente mentira.
What my fellow Member says is simply a lie.
Parece mentira que no tuviéramos el mismo sistema para los medicamentos.
It is hard to believe that we have not had the same thing for medicines.
La madre portadora mentía, el padre fecundador también era mentira.
The mother who bore the child lied, and its natural father was a lie himself.
Predominaba el pensamiento único y hoy sabemos que fue una gran mentira, y una gran mentira que costado cara.
A single way of thinking prevailed and today we have realised that it was all a lie, and an extremely costly one at that.
¿Cómo hablar de confianza cuando toda la construcción monetaria europea está construida sobre la mentira, al menos, la mentira por omisión?
How can we talk of confidence when the whole European monetary structure is built on lies, at least lies of omission?
No puede existir un diálogo fructífero con el terrorismo criminal porque encarna una mentira.
There can be no successful dialogue with criminal terrorism for it is a lie incarnate.
Sin embargo, presentar los fondos de pensiones como panacea sería una mentira deliberada.
To present pension funds as a panacea however would be a deliberate lie.
Lo demás es una descarada mentira concebida por Jefes de Gobierno temerosos de su propio pueblo.
The rest is simply a brazen lie kept alive by Heads of Government afraid of their own people.
La Conferencia Intergubernamental no hizo más que desenmascarar la mentira de la Convención.
The IGC has simply unmasked the lie of the Convention.
Hoy sabemos que hubo una mentira de Estado a propósito de las armas de destrucción masiva.
We now know that a State lied about weapons of mass destruction.
No tienen que luchar contra una mentira, sino contra una verdad a medias.
They do not have to fight a lie but a half-truth.
Esto nos deja con la mentira de una guerra imposible de ganar.
We are left with the lie of an unwinnable war.
Esa persona tildó de mentira la descripción de mis actividades en el Parlamento Europeo.
This person described my accounts of my activities at the European Parliament as lies.
Pero esta mentira no es la primera de los hipócritas del bando del sí.
This lie is not, however, the first to be uttered by the hypocrites of the yes camp.
Señor Presidente, esta mentira tiene que llegar a su fin en algún momento.
Mr President, this lie has to come to an end some time.
Quiero que todos los aquí presentes sepan que es una pura mentira.
I just want everybody here to know that this is a pure lie.
Cuando digo: «la inflación ha sido muy limitada», la respuesta es «mentira».
When I say: ‘Inflation has been very limited’, the response is ‘you are lying’.
Sin embargo, lo que una persona dice ser mentira, otra dice ser verdad.
But what one person calls a lie, another person calls the truth.
Ahora el señor Blair quiere implicar a la nación británica en otra mentira y otro capricho.
Now Mr Blair wants to embroil the British nation in yet another lie and fantasy.
Este compromiso, este disfraz, este engaño, es a la vez una mentira y un escándalo.
This compromise, this window dressing, this deception is both a lie and a scandal.
Es mentira que la competencia ayude a reducir los precios al consumo.
It is a lie that competition helps to reduce consumer prices.
Descubre asimismo como mentira la afirmación europea de que las negociaciones pueden no estar limitadas de antemano.
It also unmasks as a lie the European claim that the negotiations can still be open-ended.
Está claro que el compromiso no puede ser ni un farol ni una mentira.
No, indeed, the compromise can be neither a bluff nor a lie.
Se trata de que podamos evitar toda forma de revisionismo, y de mentira histórica.
It is so that we may guard against any form of revisionism, any historical untruth.
Al fin y al cabo, aunque parezca mentira, la brecha digital continúa existiendo hoy en día.
After all, the digital divide remains incredibly real today.
Vergüenza e indignación por tanta mentira, por tanta ambigüedad y por tanta palabrería.
Our shame and also indignation are at so many lies, so much ambiguity and so much hot air.
Estamos ante un primer ministro y ante un hombre que rechaza la mentira.
He is a prime minister and a man who refuses to lie.
Eso es una mentira y, en mi opinión, este debate es una farsa.
That is a lie, and in my view this debate is a farce.
Aunque parezca mentira, ha renunciado a que 1997 sea designado Año Europeo contra el Racismo.
Unbelievably, they have refused to allow 1997 to be designated European Year against Racism.
Y, en resumen, Florencia es Maquiavelo y el gobierno de la mentira.
In a nutshell, Florence means Machiavelli, and the rule of deceit.
Mentira también del tratamiento de la enfermedad de las vacas locas.
The deceit, too, of the handling of mad cow disease.
Parece mentira tener que recordar aún en 1996 esa verdad de Perogrullo.
It seems unbelievable that this truism has to be restated in 1996.
Hablar aquí de una protección de los consumidores es una clara mentira.
To talk of consumer protection here is pure deceit!
[
view all sentence pairs ]