Ha notado alguna masa en su(s) seno(s)?
Have you noticed a lump in your breast?
No puede tolerar en su seno a ministros xenófobos, racistas y antisemitas.
There is no question of it allowing xenophobic, racist and anti-Semitic ministers to be tolerated at within it.
Pero en el seno de esto hay otra verdadera cuestión.
But inside this there is another real issue.
Debemos seguir trabajando en el seno del Cuarteto.
We must continue to work within the Quartet.
Debatiré este asunto en el seno del Consejo.
I shall discuss this matter within the Council.
Se han mantenido numerosos debates en el seno del Parlamento.
There have been many discussions within the Parliament framework.
También lo he oído en el seno del Consejo.
I have also heard it within the Council.
Todas se aplican en el seno de la UE.
Each of these applies within the EU.
En consecuencia tenemos un conflicto en el seno del Parlamento.
Therefore we have a conflict within Parliament itself.
Deberá encontrar aliados sólidos en el seno de la Comisión.
You must also have strong allies within the Commission.
Esa identidad debería existir en el seno de la Unión.
That identity must exist inside the Union.
Han nacido o van a nacer en su seno grandes esperanzas.
Such great hopes have arisen or will arise from our young people.
También ha sido debatido en el seno del Grupo Socialista.
It has also been debated within the Socialist Group.
Pensamos, evidentemente, en la reforma en curso en el seno de la Comisión, pero también y quizás de forma prioritaria en el seno del Consejo.
We are thinking, obviously, of the reform underway within the Commission, but also and perhaps more importantly, within the Council.
Está prevista, ciertamente, en los Tratados, pero usted sabe que esto va a conducir, naturalmente, a conflictos en el seno del Parlamento y también en el seno del Consejo.
Although this is provided for in the Treaties, it will certainly lead to conflicts within both Parliament and the Council, as you know.
Creo que en el seno de la Unión Europea, en el seno del Parlamento Europeo, hemos establecido el mejor fundamento para una creciente cooperación futura.
I believe that we have laid the best foundation for successful future cooperation within the European Union, within the European Parliament.
Las desigualdades regionales aumentan dramáticamente en el seno de los Estados miembros.
Regional disparities are becoming much more marked within the Member States.
A continuación se adoptarán directivas específicas en el seno de este marco.
Specific directives will then be adopted within this framework.
Como saben, la Comisión se esfuerza en hacer frente al problema en su propio seno.
As you know, Europe is endeavouring to solve the problem from within.
Habría mucho que decir sobre la actitud de algunas delegaciones en el seno de este Consejo.
Indeed there would be a great deal to say about the attitude of some delegations within the Council.
. (FR) Esta propuesta de directiva es bienvenida en el seno de la Unión Europea.
- (FR) This proposed directive is most welcome within the European Union.
Las responsabilidades sociales en este sentido siguen adquiriéndose en el seno de la familia.
Social development with that end in sight still takes place in the family.
Hemos hecho algunos avances para mejorar la calidad del aire en el seno de la Unión.
Within the European Union, we have achieved a certain amount of success when it comes to improving air quality.
No debería tener ninguna duda respecto a ese procedimiento en el seno de nuestro Grupo.
He should be quite clear about that procedure within our Group.
En el seno de la Comisión se requieren conocimientos y experiencias de todos los Estados miembros.
The Commission must therefore be able to draw upon knowledge and experience from all the Member States.
Es evidente que esta cuestión seguirá abierta en el seno de la Organización Mundial de Comercio.
This clearly remains an open question within the WTO.
Esperamos que Moldavia elija este camino de la renovación en el seno de Europa.
That support must be conditional on a radical modernisation of its economy and administration. We hope Moldova will opt for renewal and for Europe.
En el seno de la UE existen quince sistemas ferroviarios diferentes, separados, que a menudo son incompatibles.
Within the EU, we now have fifteen different and separate railway systems which are often incompatible with one another.
sobre las nominaciones de altos funcionarios en el seno de la Comisión Europea
on the appointment of senior Commission officials
Cada vez está más claro que la colaboración en el seno de la UE resulta imprescindible.
It is also becoming increasingly evident that cooperation within the EU is indispensable.
En el seno de la comisión ha existido un amplio acuerdo.
There was broad agreement in committee.
Las discusiones han continuado consecuentemente en el seno del Comité de conciliación.
The discussion was then continued, quite logically, within the Conciliation Committee.
El debate se debía haber producido en el seno del consejo de ministros de medio ambiente.
It should have been dealt with in the Council of Ministers for the Environment.
En el seno de la Unión Europea esto es sencillamente intolerable.
Inside the European Union that is simply not tolerable.
Ya comienza a estudiarse esta cuestión, y es presumir que también en el seno de la Comisión.
People are thinking about it, and I expect the Commission is too.
En el seno de la comunidad también se toman medidas concretas.
Practical measures are being taken within the Community too.
Hemos tenido una colaboración muy fructífera en el seno de nuestra comisión parlamentaria.
We enjoyed a highly fruitful collaboration within our parliamentary committee.
Señor Presidente, apoyo la cooperación económica en el seno de la Unión Europea.
Mr President, I support economic cooperation within the European Union.
En cuanto a las formalidades en el seno de la Unión, me remito a mi respuesta anterior.
I refer you to the reply I gave earlier with regard to the formalities within the European Union.
Asimismo, los costes de estos sistemas difieren considerablemente en el seno de la Unión.
The cost of these systems within the Union also varies very widely.
Ha supuesto un motivo de tensión en el seno de la coalición.
That is why the coalition has come under pressure.
Esto genera también varias clases de investigación en el seno de la Unión Europea.
Even that creates more than one class of research in the European Union.
¿Esta necesidad se experimenta de la misma manera en el seno de la Unión?
Is this need felt to the same extent across the Union?
Ello nos resta crédito y debilita nuestra posición negociadora en el seno de la OMC.
This will bring discredit on us and will weaken our negotiation position within the WTO.
Otra ilustración: el sistema de alerta rápida desarrollado en el seno del CIREFI.
Another example is that of the rapid alert system that was developed within the Centre for Information, Discussion and Exchange on the Crossing of Frontiers and Immigration (Cirefi).
No debemos permitir que una situación como esta perdure en el seno de la Unión Europea.
We must not allow such a situation to continue within the European Union.
Sin duda, las conversaciones de este año en el seno del Consejo van a ser difíciles.
No doubt the discussions this year in Council will be difficult.
¿Qué ideas existen en el seno de la Comisión de introducir aquí una cierta flexibilidad?
What ideas are there circulating within the Commission about the introduction of a degree of flexibility here?
Este trabajo avanza en el seno de la Comisión bajo la dirección del Secretario General.
This work is now proceeding inside the Commission and is led by the Secretary-General.
Los Parlamentos nacionales han de aconsejar a sus ministros en el seno del Consejo.
National parliaments must guide their Ministers in the Council.
Ahora, la Comisión debe actuar rápidamente en el seno de la OMC para anular estos aranceles.
The Commission must now act swiftly within the WTO to overturn these tariffs.
[
view all sentence pairs ]