Ellos sitúan las velas en la iglesia.
They place the candles in the church
Ellos siempre adornan su árbol de Navidad con velas rojas.
They always decorate their Christmas tree with red candles.
Hemos plegado las velas.
We have pulled in our horns.
– Señor Presidente, tengo ante mí 26 velas.
Mr President, I have in front of me 26 candles.
Precisamente por este motivo no debemos recoger velas.
This is the very reason why we must not disengage ourselves.
Busca una nueva brisa para levantar velas.
It seeks a fresh breeze to lift its sails.
Si siguen prefiriendo navegar en alta mar, espero que lleven grandes velas.
If those people continue to prefer to take to the high seas, I hope they will use a big sail.
Una vez planteada la cuestión, agradezco al Sr. Watson que apague las velas.
Having made his point, I thank Mr Watson for extinguishing the candles.
Como símbolo de ellos ahí están delante de mí 26 velas.
As a symbol for them, I have in front of me 26 candles.
). - (SK) Eslovaquia celebra hoy el 21º aniversario de la Manifestación de las Velas de Bratislava.
- (SK) Slovakia is today commemorating the 21st anniversary of the Bratislava Candlelight Demonstration.
Creo que esto quitaría viento de las velas a la táctica mencionada.
I believe that this would serve to neutralize these tactics to some extent.
SOCRATES, el buque insignia de los programas europeos de formación, navega ahora con las velas flácidas.
Socrates, the flagship of Europe's education programme, is currently sailing on half power.
Confío en que así sea y confío en poder encender muchas velas a la María que sea.
I hope that all our good intentions will bring results here.
Si se cerraran ahora las centrales nucleares de Francia, tendríamos que ponernos a buscar velas a toda prisa en esta sala.
If the nuclear power plants in France were closed down right now, there would be a rush in this Chamber to look for candles.
Tengo confianza en que podremos solucionar estos problemas conjuntamente para colocar las velas de una pesca europea ampliada.
I am confident, therefore, that we can resolve these problems and set a course towards an enlarged European fishing industry.
Si hubiéramos esperado demasiado para encender la electricidad, la cera de las velas nos habría quemado los dedos.
If we had waited for too long to switch on electricity, the candle wax would have burnt our fingers.
No soy en ningún caso un populista antipartidos ni creo que los diputados deberían trabajar a la luz de las velas.
I am not to any extent an anti-party populist, nor do I believe that Members should have to work by candle light.
Es más, la Comisión de Industria, Comercio Exterior, Investigación y Energía sugeriría a la Comisión que ice las velas y acelere su puesta en práctica.
Indeed, the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy would suggest that the Commission hoists a spinnaker and speeds up its implementation.
Estas 26 velas son un símbolo para no olvidarnos de esos detenidos, y espero que esos 26 y todos los 600 detenidos tengan acceso a la justicia.
These 26 candles are a symbol that these detainees should not be forgotten and, indeed, I hope that these 26 and all 600 detainees will have access to justice.
Los vientos soplan en sus velas desde todas las direcciones, también desde donde se encuentran nuestros socios de la dimensión septentrional: Rusia, Noruega e Islandia.
Winds blow into its sails from every direction, not least from where our partners are in the Northern Dimension: Russia, Norway and Iceland.
Hace ciento veinte años, Thomas Edison dijo: «La luz eléctrica será tan barata que solo los más ricos utilizarán velas para alumbrarse.»
One hundred and twenty years ago, Thomas Edison said: ‘Electrical lighting will be so cheap that only the very rich will use candles for lighting.’
La ejecución del Acuerdo de Estabilización y Asociación debe dirigir el viento de Europa hacia las velas de las reformas de Montenegro.
The implementation of the Stabilisation and Association Agreement should put the wind of Europe in the sails of Montenegro's reforms.
Aunque la Manifestación de las Velas se celebró por iniciativa de los creyentes, era una expresión del deseo de respeto a los derechos humanos de todos los ciudadanos.
Although the Candle Demonstration was held at the initiative of religious believers, it expressed the desire for respect for human rights of all citizens.
También asistí a la ceremonia de encendido de velas de ayer en el exterior del Parlamento, y agradezco a nuestro Presidente, Jerzy Buzek, el liderazgo que mostró en ese desfile.
I also attended the candle lighting ceremony outside Parliament yesterday, and I thank our President, Jerzy Buzek, for the leadership he showed in that parade.
Yo puedo decirle lo que habría ocurrido, señor Poettering: ¡ustedes habrían hecho repicar todas las campanas, habrían encendido un millar de velas y habrían entonado el tedéum!
I can tell you what would have happened, Mr Poettering. You would have rung all the bells here, lit a thousand candles and had the Te Deum strike up.
Está absolutamente claro que el sector comercial se apoya en el no comercial y que Europa está a dos velas en lo que se refiere a una política del sector no comercial en ámbitos como la educación, las infraestructuras y la creatividad.
It is absolutely clear that the market sector rests on the non-market and that Europe lacks a non-market policy in areas like education, infrastructure and creativeness.
(SK) En Eslovaquia vamos a conmemorar el 25 de marzo el 20º aniversario de la Manifestación de las Velas en favor de los derechos y las libertades religiosos y civiles.
(SK) In Slovakia on 25 March we will commemorate the 20th anniversary of the Candle Demonstration for religious and civil rights and freedoms.
[
view all sentence pairs ]