This is the only novel which first edition was sold out in a day.
Esta es la única novela cuya primera edición se agotó en un día.
I managed to get hold of the first edition of the book.
He conseguido la primera edición del libro.
Yesterday's edition was of particular interest.
Y la edición de ayer es espacialmente interesante.
What you are referring to is the Rainbow edition.
Usted se refiere al arco iris.
I would like to have a 'treaty plus' - in other words a second edition of the Treaty.
Me gustaría un "tratado plus"; en otras palabras, una segunda edición del Tratado.
I understand that a new edition of the Rules of Procedure is to be published soon.
Imagino que en breve se publicará una nueva edición del Reglamento.
There is not even a table for comparison with the October published edition.
No existe ni siquiera una tabla para comparar con la versión publicada en octubre.
I invite you to see the results in the second edition of the Scoreboard.
Les invito a ver los resultados en la segunda edición del Cuadro de Indicadores.
I very much welcome the second edition of the Consumer Markets Scoreboard.
Acojo con gran satisfacción la segunda edición del Cuadro de indicadores de los mercados de consumo.
The current edition of the Customs Code once again reflects the general attitude.
En la actual revisión del Código Aduanero, de nuevo se ilustra lo que ha sido la postura general.
The latest edition was published on 22 July 1999.
La última edición se publicó el 22 de julio de 1999.
Let me do a little advertising by announcing that the 1999-2000 edition is now available.
Voy a hacer algo de publicidad, diciendo que la edición 1999-2000 ya está disponible.
Mr President, I wonder if you have seen the exclusive report in today's edition of Le Figaro.
Señor Presidente, no sé si conoce la entrevista con un terrorista corso que publica hoy el Figaro en exclusiva.
The latest edition of the Commission' s programme includes an initial evaluation of the progress made.
La última edición del cuadro de mando de la Comisión incluye una primera evaluación de los progresos realizados.
Those of us who insisted that the levels suggested in the first edition of the report were unworkable won the day.
Los que insistíamos en que los niveles propuestos en la primera edición del informe no eran viables hemos ganado la partida.
I am disturbed by the article that appeared in the 8 July edition of the German magazine ‘Der Spiegel’.
Me he sentido molesta por el artículo que apareció en la edición del 8 de julio de la revista alemana .
The next edition will pay close attention to the question of recovery.
La siguiente edición va a prestar especial atención a la cuestión de la recuperación.
Overall, the Court's Annual Report for 2006 gives a more positive assessment than its 2005 edition.
En general, el Informe Anual del Tribunal relativo al ejercicio 2006 ofrece una valoración más positiva que en su edición de 2005.
The final edition is still impossible to read for one simple reason: it is not consolidated.
La versión definitiva aún no se puede leer por una sencilla razón: no está consolidada.
One of the expenses is that we translate votes, but these are only numbers, so we need only one edition of the votes.
Uno de los gastos proviene de que traducimos las votaciones, pero sólo se trata de números, por lo que sólo necesitamos una versión de los votos.
The first edition of the consumer market scoreboard took place at the beginning of this year.
La primera edición del Cuadro de indicadores del mercado de consumidores tuvo lugar a principios de este año.
As we discuss the second edition of the Erasmus Mundus programme, I should like to raise the subject of destinations.
Con motivo del debate sobre la segunda edición del programa Erasmus Mundus, quisiera plantear el tema de los destinos.
Logically, this new edition follows the strategy of the Turkish Minister for Foreign Affairs.
Lógicamente, esta nueva edición refleja la estrategia del Ministro de Asuntos Exteriores de Turquía.
If there is another edition of this series, it should deal with the long night with Mrs Roth-Behrendt at the end of these proceedings.
Si se publicara otra edición de esta serie, debería tratar de la larga noche con la Sra. Roth-Behrendt al final de este trámite.
It was published in the 11 working languages of the European Parliament and, for the first time, there was a special edition in the Catalan language as well.
Fue publicado en los 11 idiomas de trabajo del Parlamento Europeo y, por primera vez había también una edición especial en lengua catalana.
In the EU Convention, Mrs Dybkjær and others fought bravely for gender equality but, unfortunately, this was only incorporated into the values of the Danish edition.
En la Convención de la UE, la Sra. Dybkjær y otras personas lucharon valientemente por la igualdad entre hombres y mujeres, pero desafortunadamente esta igualdad solo se incorporó en los valores de la edición danesa.
It is therefore outrageous that, in today’s edition of the newspaper , the Vatican calls AIDS a moral disease of the immune system.
Por lo tanto, es indignante que en la edición de hoy del periódico el Vaticano califique el sida de enfermedad moral del sistema inmunológico.
Officials and trainees sit behind us at the committee meetings with the latest edition of the draft legislation, but what about the members of the committee themselves?
Los funcionarios y los aprendices se sientan detrás de nosotros en las reuniones de comisión con la última edición del proyecto de legislación, pero ¿qué pasa con los miembros de la comisión?
We should not lose hope, as after all the whole world is under the sway of European culture, even if this culture sometimes comes in an American edition.
No perdamos la esperanza. Después de todo, el mundo entero está bajo el dominio de la cultura europea, aunque a veces venga en una edición estadounidense.
The 2 February 2006 edition of the Spanish daily was banned from distribution as a result of an article written by Ali Lmrabet.
La difusión de la edición del 2 de febrero de 2006 del diario español fue prohibida debido a un artículo escrito por Ali Lmrabet.
I am indebted to last Thursday's edition of the Farmers' Journal for outlining five key points that the Commission has in mind.
Doy las gracias a la edición del pasado jueves de la revista Farmers' Journal por describir cinco puntos fundamentales que contempla la Comisión.
According to the 3 March edition of the Süddeutsche Zeitung, the Americans are planning new nuclear warheads, and that is something on which we take a critical line.
De acuerdo con la edición del 3 de marzo del Süddeutsche Zeitung, los estadounidenses están proyectando nuevas cabezas nucleares, y sobre esto tenemos una postura crítica.
(SK) Allow me to praise the fifth edition of the European Week of Regions and Cities that took place in Brussels from 8 to 11 October 2007.
(SK) Permítanme que elogie la quinta edición de la Semana europea de las regiones y las ciudades, que tuvo lugar en Bruselas del 8 al 11 de octubre de 2007.
Prime ministers signed a treaty none of them had read in its final renumbered edition, and Hungary has now ratified something they also have not read.
Los primeros ministros suscribieron un tratado que ninguno de ellos ha leído en su versión renumerada definitiva, y Hungría ha ratificado ya algo que tampoco ha leído.
Therefore, we do not know whether the international community will be willing to proceed with a second stage or second edition of this programme.
Por lo tanto, no sabemos si la comunidad internacional estará dispuesta a proseguir con una segunda fase o edición de este programa.
In the latest edition of Der Spiegel, I have read the statements by Henry Kissinger, the former US Secretary of State, which concluded: 'Europeans do not want to understand'.
En la última edición de Der Spiegel, he leído las declaraciones de Henry Kissinger, Ex Secretario de Estado de los Estados Unidos, que concluían lo siguiente: "los europeos no quieren entender".
Peter Holgate, a partner in PricewaterhouseCoopers, writing in the German edition of the Financial Times, said the following:
Se trata de Peter Holgate, socio de PriceWaterhouseCoopers, que, en la edición alemana del Financial Times, escribió lo siguiente:
The first edition - as you are aware - of the Scoreboard was published at the beginning of 2008 and the exercise will be carried out yearly.
La primera edición -como bien saben- de los indicadores se publicó a principios de 2008 y el ejercicio va a realizarse con periodicidad anual.
I eagerly await the information from the Member States for the next edition of consumer market scoreboards at the beginning of next year.
Espero con impaciencia la información de los Estados miembros para la próxima edición del Cuadro de indicadores del mercado de consumidores a principios del año que viene.
in writing. - (LT) The fact that the legal form of a regulation has been chosen for the new edition instead of the directive in force is very welcome.
por escrito. - (LT) El hecho de que se haya configurado la forma jurídica de un reglamento para la nueva edición en lugar de una directiva en vigor se agradece mucho.
We were able to read an example of this in Monday's edition of the Belgian De Standaard and I can assure you that more such examples will follow.
Pudimos ver un ejemplo de ello en la edición del lunes del periódico belga De Standaard y puedo asegurarles que le seguirán muchos otros ejemplos de este tipo.
According to a recent edition of The Economist magazine, there is a deficit of 100 million women because of gender-based abortion.
Según una edición reciente de la revista The Economist, hay un déficit de 100 millones de mujeres debido al aborto por motivos de género.
Madam President, the results of the climate conference are discussed in today's edition of a major German newspaper, as has been the case in previous editions.
Señora Presidenta, un gran periódico alemán se ha ocupado hoy de los resultados de la Conferencia del clima, al igual que en días pasados.
The presidency should insist that no more amendments are made to existing laws, but that the amendments are presented in a special script in a compiled and consolidated edition.
La presidencia debe insistir en que nunca más se aprueben enmiendas a leyes existentes sin que las enmiendas se presenten en una escritura especial en una edición consolidada y compilada.
We should be very careful to maintain a balance: the magazine did subsequently print my article, although not in the special nuclear edition.
Debemos procurar cuidadosamente mantener un equilibrio: la revista publicó posteriormente mi artículo, aunque no en la edición especial sobre la cuestión nuclear.
For example, there was no press mention at all of the inland waterway vessels report in the Monday afternoon German-language edition of the press release.
Esto, por otra parte, dio lugar a protestas de los periodistas germanófonos aquí en el hemiciclo.
Mr President, ladies and gentlemen, first of all I thank you for your positive assessment of the scoreboard whose third edition was published last October.
Señor Presidente, Señorías, antes de nada les agradezco el balance positivo del marcador, cuya tercera edición se publicó en octubre.
[
view all sentence pairs ]