Spanish Sentences using aliviar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Estas pastillas deberían aliviar las palpitaciones.
These pills should alleviate the throbbing.
Esto va a aliviar la hinchazón.
This is going to alleviate the swelling.
Ayudará a aliviar el estreñimiento.
Will promote alleviation of constipation.
El doctor dijo que la medicina iba a aliviar el dolor de cabeza.
The doctor said that the medicine was going to relieve the headache.
Yo esperaba que la medicina aliviara el dolor de cabeza.
I was hoping that the medicine would relieve the headache.
Nos da mucho gusto que ya te hayas aliviado y que ya estés bien.
We're very pleased that you've gotten well and that you're all right now.
¡Qué gusto que ya te hayas aliviado!
How nice that you've gotten well!
Nos dio mucho gusto que ya te hubieras aliviado y que estuvieras bien.
We were very pleased that you had gotten well and that you were all right.
Hay algo que usted pueda hacer para aliviar el dolor?
Is there something you can do to relieve the pain?
La picadura de abeja es dolorosa. Usa esta crema para aliviar el dolor.
A bee's sting is painful. Use this cream to relieve the pain.
El doctor dice que él quiere que yo tome las pastillas para aliviar el dolor de cabeza.
The doctor says that he wants me to take the pills to relieve the headache.
Las pastillas alivian el dolor.
The pills relieve the pain.
La enfermera dice que las pastillas van a aliviar el dolor de cabeza.
The nurse says that the pills are going to relieve the headache.
El doctor dice que él quiere que yo tome las pastillas para aliviar el dolor de cabeza.
The doctor says that he wants me to take the pills to relieve the head ache.
Las pastillas aliviaron el dolor de cabeza.
The pills relieved the headache.
Esta pastilla alivia el dolor y también la medicina baja la fiebre.
This pill relieves the pain and also the medicine lowers the fever.
Yo espero que la medicina alivie el dolor de cabeza.
I hope that the medicine relieves the headache.
La medicina alivió el dolor de cabeza.
The medicine relieved the headache.
Quizás el ejercicio me alivie la artritis.
Maybe exercise will alleviate my arthritis.
¿Sabes si la enfermera tiene una medicina para aliviar el dolor de cabeza?
Do you know if the nurse has a medicine to relieve the headache?
La enfermera dice que ella te va a dar dos pastillas para aliviar el dolor de cabeza.
The nurse says that she is going to give you two pills to relieve the headache.
Yo espero que las pastillas alivien el dolor de cabeza.
I hope that the pills relieve the headache.
¡Qué gusto que ya te hubieras aliviado!
How nice that you had gotten well!
Nos daría mucha pena que no te hubieras aliviado!
What a shame (it would have been) if you hadn't recovered!
¿Vamos a aliviar la carga de las empresas?
Are we going to lift the burden off business?
Seguimos hablando de aliviar la pobreza.
We keep talking about alleviating poverty.
Hay que aliviar el tráfico de las carreteras.
Traffic has to come off the roads.
Hay una diferencia entre cancelar y aliviar la deuda.
There is a difference between cancelling and relieving debt.
Hemos de aliviar esta tensión si realmente queremos avanzar.
It is this very tension that we have to defuse if we are to really make important progress.
Esto ayudaría verdaderamente a aliviar muchas necesidades y miserias.
That really would help to alleviate a lot of need and misery.
Espero que esta propuesta pueda contribuir a aliviar la obesidad infantil.
I hope this proposal can go some small way towards alleviating childhood obesity.
También estoy muy comprometida con aliviar las cargas administrativas.
I am also very much committed to relief of administrative burdens.
por escrito. - (SV) Es importante combatir y aliviar el hambre.
in writing. - (SV) It is important that we combat and alleviate starvation.
Necesitamos iniciativas complementarias para aliviar este problema a corto plazo.
Additional action is required to alleviate this problem in the short term.
Estas inversiones permitieron aliviar la crisis de forma considerable.
These investments were able to alleviate the crisis significantly.
Y debemos actuar lo antes posible para aliviar esos efectos.
We must, today, take action to mitigate these effects.
Trabajando juntos, podemos al menos aliviar las dificultades.
By working together, we can at least alleviate the difficulties.
Europa puede y debe contribuir a aliviar esta necesidad.
Europe can provide this aid, and it must play its part in alleviating this terrible distress.
Tenemos que lanzar nuevas iniciativas para aliviar esta carga.
We need to see that new initiatives can be put forward to lighten that burden.
Si cumplen los criterios, pueden aliviar totalmente una necesidad temporal.
If they meet the criteria, they can certainly help to ease the load temporarily.
Tomamos medicamentos para aliviar el dolor, para aliviar los síntomas de enfermedades o para salvar nuestras vidas.
We take medicines to relieve pain, to alleviate the symptoms of diseases or to save our lives.
Y, en quinto lugar, es necesario que la condonación de la deuda no vaya a aliviar las preocupaciones de los Gobiernos sino que vaya a aliviar las necesidades de los pueblos.
Fifth, it is essential that a debt write-off does not serve to alleviate the governments' concerns, but those of the people.
Eso es un paso al menos con vistas a aliviar sus preocupaciones, señora Peijs.
This goes at least some way towards alleviating your concerns, Mrs Peijs.
¿Qué se puede hacer para aliviar el daño causado a las comunidades pesqueras?
What can be done to alleviate the damage done to fishing communities?
No estamos intentando aliviar la pobreza ni proporcionar una renta básica tras la jubilación.
We are not trying to relieve poverty or provide a basic income in retirement.
En resumidas cuentas, ¿qué impide a Sadam Husein aliviar la necesidad de sus compatriotas?
In other words, what is stopping Saddam from alleviating the suffering of his people?
Este dinero puede servir, por ejemplo, para aliviar la deuda pública.
This could help these Member States reduce their national debt, for example.
Hay muchas crisis en el mundo, a menudo trágicas, que tenemos la obligación de intentar aliviar.
There are many - often tragic - crises in the world that we have a duty to attempt to alleviate.
Creo que hemos logrado llegar a acuerdos fiables, aliviar la penuria y limitar los riesgos.
I believe that we have succeeded in coming to reliable arrangements, alleviating hardship and limiting risks.
¿Qué vamos a hacer para aliviar el exagerado control del FMI sobre el Sr. da Silva?
What are we going to do to loosen the IMF's vice-like grip on Mr Lula?
En la Unión Europea hemos de intentar aliviar la miseria y mitigar el sufrimiento.
We in the European Union must try to relieve the misery and ease the suffering.
Es sumamente importante que la Comisión proponga medidas para aliviar este inconveniente particularmente doloroso.
It is of the utmost importance that the Commission should propose measures in order to alleviate this particularly painful shortcoming.
Espero que venga seguida de medidas prácticas por su parte que ayuden a aliviar la situación.
I hope that it will be followed by practical measures on your part that will help to alleviate the situation.
Cierto número de acreedores no han hecho nada por aliviar la deuda.
A number of creditors have not yet done anything about relieving the debt.
El logro de estos objetivos facilitará el desarrollo de terapias para aliviar las deficiencias auditivas.
Achieving these objectives will facilitate the development of therapies for alleviating hearing impairment.
La intervención del Rey Gyanendra el 1 de febrero no ha servido para aliviar la pobreza.
King Gyanendra’s intervention on 1 February has done little to alleviate poverty.
Su intención era ayudar al pueblo sudanés y aliviar la crisis humanitaria en Darfur.
His intention was to help the Sudanese people and alleviate the humanitarian crisis in Darfur.
Nuestros esfuerzos pueden aliviar la crisis humanitaria que sufren los palestinos.
Our efforts can alleviate the humanitarian crisis for the Palestinians.
No obstante, los avances tecnológicos, la navegación aérea y la infraestructura han contribuido a aliviar sus circunstancias económicas.
However, advances in technology, air travel and infrastructure have helped to alleviate their economic circumstances.
El coordinador da prioridad especial al cuello de botella Stuttgart-Ulm, que es imprescindible aliviar.
The coordinator is giving special priority to the Stuttgart-Ulm bottleneck, which absolutely must be reduced.
El mecanismo en curso ahora es sólo un medio de aliviar un problema tan preocupante.
The mechanism now being considered is merely a means of easing such a distressing problem.
Los ingresos del peaje adicional deben reasignarse a proyectos que contribuyan directamente a aliviar el daño ambiental.
Revenue from the additional toll must be reallocated to projects that make a direct contribution to alleviating environmental damage.
El apoyo al desarrollo rural contribuirá a aliviar la pobreza y a mejorar la infraestructura.
Support to rural development will help to alleviate poverty and to improve infrastructure.
Ese Fondo se destinaría a aliviar la situación de los damnificados por las grandes catástrofes.
This fund was meant to bring relief to those who had suffered damage due to major catastrophes.
Muchas personas han empujado a la Comisión a aliviar la tensa situación del mercado lácteo.
Many people have pushed the Commission to alleviate the very tight dairy situation.
Todos los europeos debemos trabajar conjuntamente para aliviar la tragedia humana sufrida por generaciones de iraquíes.
All Europeans must work together in order to alleviate the human tragedy suffered by generations of Iraqis.
Hemos de plantear preguntas sobre ayuda humanitaria para aliviar nuestras conciencias.
We need to ask questions about humanitarian aid to ease our consciences.
Una prioridad -como ya ha dicho el Comisario- es aliviar la carga relacionada con el registro.
A priority - as the Commissioner has already said - is to ease the burden associated with record-keeping.
Se han eliminado muchas obligaciones administrativas y requisitos de información para aliviar la carga burocrática.
Many administrative obligations and requirements to forward information have been removed, in order to ease the burden of red tape.
La Comisión podría aliviar los temores aceptando nuestra enmienda de aplazamiento de la propuesta hasta 2012.
The Commission could ease fears by accepting our amendment to postpone the proposal until 2012.
Creemos que aquí existe una oportunidad real de aliviar algo la situación.
I think there is a real chance here of easing the situation somewhat.
Ahora tenemos que bajar los tipos de interés para aliviar la recesión.
Now we need to steer interest rates downwards to alleviate recession.
La cumbre principalmente tenía por objeto ayudar a poner fin a la violencia y aliviar la crisis humanitaria.
The summit aimed mainly to assist in ending violence and alleviating the humanitarian crisis.
La prioridad inmediata de la Comisión es aliviar el sufrimiento humano de la población de Gaza.
The immediate priority for the Commission is to alleviate the humanitarian suffering of the population in Gaza.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: declarar conjugation | Spanish Verb Conjugator | Conjugated Verb: enamorarse - to fall in love [ click for full conjugation ]