Spanish Sentences using cobrar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
¿Prestan dinero los bancos? Sí, por supuesto, los bancos prestan dinero pero cobran interés.
Do the banks lend money? Yes, of course, the banks lend money but they charge interest.
¿Cuándo podemos cobrar nuestras cuentas por cobrar?
When can we collect our accounts receivable?
¿Puede cobrar el dinero?
Can you collect the money?
¿Cuánto cobran por noche?
How much do you all charge per night?
En esta peluquería te cobran diez euros por lavar y cortar.
In this hairdresser's the price of washing and cutting is 10 euros
El banco cobra un cargo de treinta y cinco dólares por transferir dinero internacionalmente.
The bank charges a $35 fee to transfer money internationally.
Buenos días, quisiera cobrar este cheque.
Hello, I would like to cash this check.
¿Quisiera usted cobrarlo?
Would you like to cash it?
¿En qué sucursal bancaria puedo cobrar este cheque?
At which bank branch can I cash this check?
Nosotros no cobramos comisión.
We do not charge commission.
¿Cuánto me cobra por llevarme hasta la Sexta calle?
How much do you charge to take me to Sixth Street?
La compañía de seguros siempre está cobrando primas altas.
The insurance company is always collecting high premiums.
Los cobradores cobraron los recibos.
The bill collectors collected the bills.
¿Cuándo podemos cobrar nuestras cuentas por cobrar?
When can we collect our accounts receivable?
Yo espero que no cobren demasiado porque no he traído mucho dinero.
I hope that they don't charge too much because I haven't brought much money.
Los prestamistas cobraban altas tasas de interés.
The lenders charge high interest rates.
No hay problema, señor. No cobramos por sobrepeso.
There's no problem sir. We don't charge for overweight (baggage).
Es un banco que no cobra intereses.
It is a bank that doesn't charge interest.
Es lícito cobrar un precio por ello.
You should make a charge.
Hay más efectos por cobrar que deudas por satisfacer.
Its credit balance exceeds its debts.
Los otros organismos pueden cobrar una tasa razonable cuando proceda.
The other bodies may make a reasonable charge where appropriate.
Creo que la dimensión parlamentaria del Mediterráneo va a cobrar importancia.
I believe that the parliamentary dimension of the Mediterranean is going to be of increasing importance.
Habría que cobrar lo mismo en toda Europa.
We should have the same charges throughout Europe.
Están preocupados por la imposibilidad de cobrar por sus servicios.
It is concerned because of the inability to charge for services.
La propuesta de la tarjeta azul debe cobrar fuerza.
The blue card proposal must be developed.
Se debería cobrar por tener hijos en vez de pagar.
It should pay to have children, rather than just being a cost.
Por consiguiente, los desarrollos demográficos pueden cobrar actualidad muy pronto.
So demographic changes can happen very quickly.
Todos tienen acciones en Gobiernos que no podemos cobrar.
You all have a stake in some government somewhere, on which we are not getting a return.
Por tanto, no puede cobrar validez sobre la base del Reglamento.
It cannot therefore claim validity on the basis of the Rules of Procedure.
El presente informe trata sobre la igualdad de condiciones para todos: no cobrar más, sino cobrar más eficientemente.
This report is about a level playing field: not to charge more but to charge more efficiently.
En este sentido, la utilización de la madera en la construcción debería cobrar mucha más importancia.
In this sense, the importance of construction with wood should be highlighted more obviously.
La directiva determina que las autoridades públicas podrán cobrar una tarifa por facilitar una información.
The directive stipulates that the public authorities may make a charge for supplying information.
Quedan por cobrar 429 millones de euros procedentes de pagos ilícitos efectuados entre 1985 y 1998.
EUR 429 million in undue amounts have still not been recovered for the 1985-1998 period.
Por consiguiente, la Comisión no tendrá más remedio que cobrar vigor en su actuación.
The Commission must therefore really make more of an effort.
Asimismo quisiera preguntar ¿cuándo tendremos la seguridad de poder cobrar siempre nuestras pensiones?
I would also like to ask when we will have the security of always being able to draw our pensions?
¿Por qué debería cobrar menos un diputado de Estonia que uno alemán?
Why should an MEP from Estonia be paid far less than a German?
No creo que nos libremos de esas cargas aunque Rusia dejara de cobrar tasas de sobrevuelo.
I do not believe that we will get rid of those charges even though Russia would no longer collect overflight charges.
Inventaron la desvinculación –es decir, cobrar por no producir nada–, porque esta es su filosofía: no crear.
They invented decoupling – in other words, being paid for not producing anything – because that is their philosophy: do not create.
Se permitirá cobrar la información que varía rápidamente, como determinados servicios de información meteorológica.
It will be permitted to charge for rapidly changing information, such as certain weather information services.
Estos países tienen derecho a cobrar sus cuotas de dióxido de carbono.
These countries are entitled to cash in on their carbon dioxide quotas.
El proceso gradual de regulación de los mercados financieros está empezando a cobrar forma.
The gradual process of regulating the financial markets is beginning to take shape.
Como consecuencia, cada vez es más difícil establecer márgenes suficientes de los que cobrar las contribuciones.
This has made it increasingly difficult to identify sufficient margins from which to draw contributions.
Va a cobrar cada vez mayor importancia y es oportuno que este Parlamento aborde esta cuestión hoy.
It is going to be of growing importance and it is right that this Parliament address the issue today.
Algún medio de comunicación me ha acusado de cobrar dietas indebidamente en aquel momento.
A certain element in the media has accused me of claiming the daily allowance for that sitting without being entitled to do so.
La idea de la cohesión debe cobrar en este contexto una nueva dimensión.
The concept of cohesion must in this connection be given a new dimension.
Son secuestrados y convertidos en rehenes para cobrar así el rescate.
They are kidnapped and taken hostage for cash.
Así, entonces, aparece como una gran provocación la propuesta de dar a la UE derecho a cobrar impuestos.
In light of this, it appears extraordinarily provocative to propose that the EU be given its own right of taxation.
La UE carece actualmente del derecho a cobrar impuestos y en el futuro tampoco lo tendrá.
The EU is not at present entitled to raise taxes itself, nor should it be entitled to do so in the future either.
Me da la impresión de que esta reunión puede cobrar una importancia especial.
In my view, it could turn out to be a very important meeting.
Además, vuelve más rápidos y eficientes los procedimientos para cobrar las deudas.
Moreover, it renders the procedures for recovering debts quicker and more efficient.
Este acuerdo podría y debería cobrar incluso un carácter ejemplar para los otros países de esa región.
This agreement can and must become an example to the other countries in the region.
También es sabido que muchos de ellos sólo cobran 30 euros por mes, cuando los europeos pueden cobrar el triple.
We also know that many of them only earn EUR 30 a month, while their fellow European citizens can earn three times that.
¡Solicito a la Mesa que sea consecuente y que suprima igualmente la posibilidad de cobrar, sin trabajar, los viernes!
I urge the Bureau to be consistent and to also remove the possibility of MEPs' receiving money for Fridays on which they have not worked!
También por eso el acuerdo podría y debería cobrar un carácter ejemplar respecto de otros países de la región balcánica.
This is also why the agreement can and must set an example for the other countries in the Balkans.
La gran Europa que comienza a cobrar forma es una Europa unida, democrática y proyectada hacia el futuro.
This greater Europe which is taking shape is a united, democratic, forward-looking Europe.
Las instituciones públicas pueden cobrar una tarifa para cubrir sus costes, pero no es necesario solicitar un pago adicional.
An authority may make a charge to cover its costs, but it is unnecessary to ask for additional payment.
Sostengo que es posible asegurar una pensión correcta para todos, a condición de cobrar más impuestos a los empresarios.
I maintain that it is possible to provide proper pensions for all, if more taxes are imposed on employers.
Otra cuestión controvertida ha sido cuánto pueden cobrar los organismos públicos por sus servicios o si realmente pueden pedir dinero.
Another controversial issue has been how much public agencies can charge for their services, or whether they can demand money at all.
Los grupos más desfavorecidos deben cobrar un papel más importante en los medios de comunicación a fin de facilitar su integración.
Disadvantaged groups must be given a more significant role in the media in order to facilitate their integration.
También sería lógico que la decisión sobre la cantidad a cobrar la tomara la autoridad que recopila los datos.
It would also be logical for the decision on the amount of the charge to be taken by the authority compiling the data.
   – Señora Presidenta, señor Comisario, cuando una gran empresa quiebra, a menudo ocurre que muchas pequeñas se quedan sin cobrar sus facturas.
   – Madam President, Commissioner, when large firms go bankrupt, it is often the case that many small ones see their bills go unpaid.
Cobrar esa cantidad es la mejor forma de ahogar la innovación en las pequeñas y medianas empresas de Europa.
Charging as much as that is the best way of stifling innovation in Europe's small and medium-sized enterprises.
Eso ayudará claramente a promover el comercio transfronterizo para que las empresas tengan confianza en la posibilidad de cobrar deudas.
It is clearly in the interests of fostering cross-border trade for businesses to have the confidence to be able to recover debt.
Esta premisa también implica necesariamente que los Estados miembros deben poder cobrar el coste real al paciente.
That premise also necessarily implies that Member States must be able to charge the real cost to the patient.
Estas transacciones son atractivas para los bancos, puesto que ellos pueden cobrar altas tasas durante los primeros años del proyecto.
These are attractive transactions for the banks, because they can charge high fees during the initial years of the project.
En cuanto a la propuesta de cobrar impuestos a los contribuyentes europeos, mi respuesta es "¡Nada de impuestos en Europa!".
As far as the proposal to tax European taxpayers is concerned, my response is 'No tax in Europe!'
Los sueldos de oro y los bonos de los gestores estarán limitados y no se podrán cobrar íntegramente de forma inmediata.
The gold plated remuneration and bonuses of managers will be limited and will not be able to be cashed in full immediately.
En cuanto a las carreteras, la decisión de cobrar peaje se deja en manos de los Estados miembros.
On the roads, it is left up to the Member States to decide whether they charge any tolls at all.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: conjugation of desear | Spanish Games | Conjugated Verb: comunicarse - to communicate [e.g., with someone], be in touch, correspond; to be transmitted [ click for full conjugation ]