Spanish Sentences using latín  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
El español desciende del latín.
Spanish descends from Latin.
En Europa hablamos latín.
We speak Latin in Europe.
Seguro que el peso del latín para la mayoría de las lenguas europeas es semejante.
It is also certain that Latin is just as important for most European languages.
En materia lingüística, Europa conoció períodos en que dominaba una lengua: el latín, también el francés.
In terms of languages, Europe has known times when a single language predominated: Latin, and also French.
También se puede expresar igual de bien en latín: «Civis europaeis sum».
You can say it in Latin just as well: 'Civis europaeis sum.'
A veces me digo a mí mismo que «no estamos aprendiendo nada», o dicho en latín «oportet ut scandala eveniat».
I sometimes tell myself that 'we are learning nothing' or as the Latin saying goes 'oportet ut scandala eveniat!'.
Pero al menos le ahorraré una molestia al Presidente y no pronunciaré este discurso en latín.
But at least I will spare the President this speech in Latin!
El lema del Museo Sudafricano, el principal museo de mi país, dice en latín: .
The motto of the South African Museum, the premier museum in our country, says in Latin: ''.
Parece ser que Plinio tradujo al latín lo que originalmente había escrito el filósofo griego Aristóteles.
It transpires that Pliny translated into Latin what had originally been written by the Greek philosopher, Aristotle.
También tiene un nombre conocido en latín, que como es demasiado difícil prefiero no leerlo en alto.
It also has a Latin name, which is so difficult that I would rather not read it out.
No nos levantamos como Catón, me permito interpretarlo en un latín macarrónico, y decimos: servitium postalis esse delendum .
We do not rise up in arms like Cato - let me translate this into dog Latin - and say: servitium postalis est delendum .
El Sr. Mastorakis ha mencionado el griego, yo cito el latín: errare humanum est, perseverare autem diabolicum.
Mr Mastorakis has already quoted some Greek to you and I am going to quote some Latin: errare humanum est, perseverare autem diabolicum.
Permítame finalizar mi intervención con esta cita en latín, lengua que estudié en su día: «Pacta sunt servanda».
I quote in Latin, which I once studied: pacta sunt servanda.
La antigua cuestión de quién gana, o como se diría en latín cui bono, ayuda a obtener una respuesta.
The old question of who gains, or as the Latin puts it cui bono, helps provide an answer here.
(PL) Señor Presidente, en Derecho internacional existe un principio en latín que dice lo siguiente: "par in parem non habet imperium".
(PL) Mr President, in international law there is a Latin principle that goes like this: 'par in parem non habet imperium'.
Dicho esto, no es cierto que las materias como el griego clásico, el latín, la historia, la arqueología o la lingüística no estén relacionadas con el mercado de trabajo.
This said, it does not follow that subjects such as ancient Greek, Latin, history, archaeology and linguistics are unrelated to the labour market.
Vicepresidente de la Comisión. - (IT) Señora Presidenta, quiero recordar el verdadero significado de la palabra subsidium en la lengua de mis antepasados, el latín.
Vice-President of the Commission. - (IT) Madam President, I wish to recall the true significance of the word subsidium in the language of my ancestors, Latin.
Estos actos y las comunicaciones de la Comisión pasan totalmente por alto la necesidad de mantener la enseñanza del griego antiguo y el latín en toda Europa.
These events and the Commission's communications entirely neglect the need to maintain the teaching of Ancient Greek and Latin throughout Europe.
El problema del debate de hoy lo ilustra el proverbio en latín: "Ningún viento es favorable para un marinero que no sabe a qué puerto se dirige".
The problem in today's debate is illustrated by the Latin proverb: 'No wind is favourable to a sailor who does not know what port he is making for'.
Subsidere significa apoyar más que prescribir pero, por supuesto, como italiano que es lo sabe mejor que yo, alemán con un nivel de latín avanzado.
Subsidere means to support rather than to prescribe, but of course, as an Italian, he knows that better than I, as a German with A-level Latin.
Diré una vez más que, habiendo estudiado latín durante muchos años, estoy familiarizado con el significado de la palabra, que es positivo y es "ayudar".
I will say it again, having studied Latin for many years, I am very familiar with the meaning of the word, which is positive; it means 'to help'.
En el artículo primero está todo: »Los hombres (del latín homo y no de vir ) nacen y mueren libres e iguales en derechos.»
Everything summed up in its first article: ' Men - from the Latin homo and not vir - are born and die free and equal' .
Ni la versión alemana ni la francesa utilizan esos términos, cosa curiosa pues resulta que la versión inglesa es la única que utiliza el latín.
Neither the French nor German versions use that wording. (Oddly, only the English version uses Latin !)
El griego clásico se imparte en ciertos cursos de la enseñanza media al 1, 9 % de los alumnos, mientras que el 25, 4 % recibe clases de latín.
Ancient Greek is currently taught to 1.9 % of pupils in certain secondary school classes while Latin is taught to 25.4 %.
Hay un proverbio en latín, un adagio de derecho romano que usted conoce: "Nemo auditur propriam turpitidinem allegans» (nadie puede alegar su propia torpeza).
There is a Latin proverb, a Roman law adage I am sure you know, which goes: ' Nemo auditur propriam turpitidinem allegans' - none shall invoke their own turpitude.
Debo precisar, a título puramente anecdótico, que el Presidente, como, por lo demás, muchos otros colegas, tuvo que aprender latín para estudiar derecho.
I would just point out in passing that I myself and many other colleagues were obliged to learn Latin in order to study law.
Solo puedo ofrecer un poco de latín a la inglesa de los años 40, que creo que sigue las enseñanzas budistas, , o sea, no dejes que los bastardos te reduzcan a cenizas.
I can only offer a little 1940's anglicised Latin in sympathy which I believe follows the Buddhist teachings, – don't let the bastards grind you down.
Ello significa que este proyecto va dirigido únicamente a las lenguas vivas; en consecuencia, no se ha tenido en cuenta la posibilidad de evaluar los conocimientos de latín o griego antiguo.
This means that only living languages are aimed at by this project. Consequently, the possibility to test Latin or Ancient Greek has not been taken into consideration.
(DE) Comisario, existe un centro de reunión polaco-germano-checo en el antiguo monasterio de Haindorf, al norte de Bohemia, donde todas las inscripciones e indicaciones están escritas en latín.
(DE) Commissioner, there is a Polish-German-Czech meeting centre in the former monastery of Haindorf in Northern Bohemia, where all the inscriptions and signs are in Latin.
Otras instituciones multinacionales de la Historia han tenido con frecuencia un idioma común. Por ejemplo, el latín de la antigua Roma o los idiomas que se hablaban en los diversos imperios.
Historically, other multinational systems have often had a common language: Latin in Ancient Rome, or the languages spoken in the Empire, and so on.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: 200 in spanish | Spanish Word for Hello | Conjugated Verb: enriquecer - to enrich, make rich [ click for full conjugation ]