Spanish Sentences using traduzca  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Él necesita que yo traduzca la letra de la música.
He needs me to translate the lyrics of the song.
Insto a la Comisión a que traduzca sus palabras en acciones reales.
I urge the Commission to transform its words into real action.
Por ello le pido que traduzca sus palabras en actos.
I am therefore asking you to translate words into action.
No es mi culpa que en francés se traduzca como "liberalización".
It is not my fault if in French it is translated as 'deregulation'.
Pretendemos que una práctica que hemos venido aplicando hasta ahora se traduzca en norma.
Our intention is that a practice we have been applying up until now should become a rule.
Efectivamente debemos procurar que la ampliación se traduzca finalmente en todo un éxito.
It is indeed the case that we have to see to it that enlargement ends up being a success.
Considero muy importante que este notable despliegue de interés se traduzca ahora en acciones concretas.
I think it is very important that this considerable display of interest must now be translated into concrete action.
Tenemos que evitar que este proceso se traduzca en la debilitación de la posición negociadora europea.
We must prevent this process from weakening the European negotiating position.
Sin embargo, no entiendo que la selección se traduzca entonces en asignar el derecho a intervenir a cada Grupo.
However, I do not understand why selection should then come down to allocating the right to speak to each group.
Es muy importante que este Consejo, en la próxima cumbre, traduzca el cambio de palabras a acciones.
It is very important that this Council, this forthcoming summit, translates the change from words into action.
Espero que esto también se traduzca en decisiones claras, amplias y conjuntas.
I hope that this will also result in clear, broad, joint decisions.
Espero que esta base se traduzca en un acto legislativo sensato y útil.
I hope that this basis will translate into a sensible and useable piece of legislation.
Hoy esperamos que el Consejo traduzca, por fin, sus palabras en actos.
We are now starting to hope that the Council will finally let actions speak louder than words.
Es de esperar que esto se traduzca en algunas mejoras en el marco del programa PHARE.
We would expect to see improvements in the PHARE programme as a result.
Tal vez no se traduzca bien en todas las lenguas, pero en inglés resulta muy expresiva.
Perhaps it does not translate well into all languages, but in English it is an excellent sound bite.
Espero que podemos trabajar juntos y que esto se traduzca cuanto antes en Derecho comunitario con los debidos ajustes.
I hope that we can work together and see this translated into Community law with suitable adjustments as soon as possible.
Es evidente, en efecto, que el diálogo no es una opción aceptable, salvo que se traduzca por progresos sobre el terreno.
Dialogue is clearly an acceptable option only if it leads to progress on the ground.
También intentamos que la revisión de la política agrícola, la denominada midterm reveue, realmente se traduzca en cambios.
We are also attempting to press for a situation in which the review of agricultural policy, the midterm review, really does lead to actual change.
Estoy profundamente de acuerdo con este punto, que espero se traduzca en medidas concretas en el Consejo Europeo.
I agree wholeheartedly on this point, which I hope will be transformed into tangible measures in the European Council.
Este es el reto del Consejo Europeo de primavera: hacer que nuestra visión se traduzca en acción.
That is what is at stake at the spring meeting of the European Council – to ensure that our vision is translated into action.
En cualquier caso, esperemos que el nuevo sistema se traduzca en una contribución más activa a la cultura.
In any event, let us hope that the new system leads to a more proactive contribution to culture.
Eso se espera que se traduzca en unas políticas más moderadas y, en última instancia, en el desarme.
This is expected to result in milder policies and, ultimately, disarmament.
Propongo, a modo de compromiso, que se traduzca a los idiomas de los Estados miembros de la UE afectados por las investigaciones.
I wish to propose, by way of a compromise, that it be translated into the languages of those EU Member States affected by the investigations.
Es probable que esto también se traduzca en la eliminación de diferencias en el comportamiento en las carreteras.
This is also likely to lead to the elimination of differences in behaviour on the road.
Traduzca las bellas palabras que tanto le gusta pronunciar, como ha hecho hace un momento, en acción.
Translate the fine words you so like to proclaim, and which you did a moment ago, into action.
Esperamos que la Cumbre de Colonia responda a la expectativa de los ciudadanos europeos y se traduzca en actos concretos.
We hope that the Cologne summit will come up to the expectations of the people of Europe and will result in specific actions.
También es importante como cuestión puramente lingüística el asegurarse de que gleichwertig se traduzca como "equivalente" y las palabras equivalentes en los demás idiomas europeos.
It is also important as a purely linguistic matter to make sure that gleichwertig is translated as "equivalent" and its equivalent words in other European languages.
En él pide que esta propuesta se traduzca en una directiva que se aplique de manera uniforme en toda la Unión Europea.
In her report she is calling for this proposal to be translated into a directive which would have uniform application across the European Union.
La protección de la naturaleza y de la biodiversidad también supone un valor en sí misma, sin que se traduzca directamente en un valor económico.
The protection of nature and bio-diversity is also a value in its own right without having an immediate economic value.
No obstante, debo decir que en la Unión Europea se espera que este apoyo se traduzca en medidas concretas y que este apoyo nos lleve a encontrar una solución efectiva.
But I must say quite unequivocally that the European Union expects this support to translate into specific action and result in our actually resolving this problem.
Deseo que la votación de mañana, más allá de la votación de las enmiendas, se traduzca en un voto general mayoritario a favor del informe GALILEO.
I hope that, however we vote on the amendments, tomorrow' s vote will be an overall majority in favour of the Galileo report.
En ese sentido, esperamos que la Cumbre de Barcelona sea una cumbre que pueda aportar resultados positivos y no se traduzca en enfrentamientos preelectorales.
In this regard, we hope that the Barcelona Summit is a summit which can bring positive results and does not become a series of pre-electoral confrontations.
Espero que esto se traduzca en nuestro apoyo a un planteamiento eficaz y satisfactorio y que no socavemos la solidaridad en el seno de Europa.
I hope that this means we will be supporting an efficient and successful concept and not undermining solidarity within Europe.
Para que se traduzca en un éxito, hay que simplificar la administración de los Fondos Estructurales y gestionarlos con mayor eficacia.
For it to succeed, the administration of the Structural Funds must be simplified and dealt with more efficiently.
Una tercera pregunta: ¿cómo nos encargamos de que este tipo de brotes se traduzca también a escala internacional en el tráfico comercial?
A third question is, how can we ensure that these kinds of outbreaks are translated internationally in trade relations?
No puede ser que la libertad de los mares se traduzca en una libertad sencillamente sin ningún control a circular con auténticas bombas ecológicas.
We cannot allow freedom of the seas to become simply uncontrolled freedom to sail genuine ecological time bombs.
Permítanme pues, que vuelva a hacer hincapié en la necesidad de cambiar los recursos para la salud básica, si queremos que nuestra retórica se traduzca en una acción eficaz.
Then let me re-emphasise the need for a shift in resources to basic health, if our rhetoric is to be translated into effective action.
Contra estos grupos deberían adoptarse medidas draconianas a fin de impedir que la carrera por el beneficio se traduzca en tragedias colectivas.
It is against these groups that the most severe measures should be taken in order to prevent the race for profits leading to collective tragedies.
Personalmente, he presentado 50 enmiendas en nombre del Grupo de Socialdemócratas y Socialistas, con ánimo de hacer que una buena intención se traduzca en una buena directiva.
I myself have tabled 50 amendments on behalf of the Group of Social Democrats and Socialists with a view to turning a good intention into a good directive.
El Parlamento debe comprender que todavía falta bastante tiempo y que la decisión fue más una señal política que algo que se traduzca inmediatamente en medidas concretas.
Parliament must understand that there is some way to go, and that the decision was more of a political signal than something that immediately translates into specific actions.
Tenemos que impedir que la disparidad entre las diferentes legislaciones se traduzca en escenarios diferentes para los operadores de los mercados.
We must prevent disparity between the different legislations from leading to different playing fields for the market operators.
Aun sin una Constitución europea, en la Comisión de Pesca queremos asegurar que una propuesta de propia iniciativa como esta se traduzca en una directiva.
Even without a European constitution, we in the Committee on Fisheries can ensure that an own-initiative proposal such as the one before us now is translated into a directive.
Sinceramente, espero que el liderazgo demostrado en esta cuestión por los Estados miembros se traduzca en una acción internacional más amplia.
I sincerely hope that the leadership displayed on this issue by Member States will result in broader international action.
Esperemos que el paquete de políticas de enero de 2007 de la Comisión se traduzca rápidamente en medidas adaptadas para solucionar los problemas asociados a los restantes obstáculos.
Hopefully the Commission's policy package from January 2007 will swiftly be translated in targeted measures for resolving the remaining obstacles.
Una solidaridad que sea tangible y práctica y que se traduzca en políticas y acciones conjuntas, no una solidad retórica, a la carta.
A solidarity that is tangible, practical, translated into policies and joint action, not a rhetorical, à la carte solidarity.
Como ha dicho la Fiscal General Del Ponte, el obstáculo principal no es la capacidad, sino que esa capacidad se traduzca en resultados tangibles.
As Chief Prosecutor Del Ponte has stated, the principal obstacle is not ability, but rather translating ability into tangible results.
Espero que eso se traduzca en un progreso hacia unas instituciones civiles más sólidas y la democracia sostenible en el Pakistán.
I hope that this will result in progress towards stronger civilian institutions and sustainable democracy in Pakistan.
Espero que la biométrica, al mejorar la fiabilidad del vínculo entre el solicitante y el documento, se traduzca en que haya menos gente denegada sin justificación.
I hope that biometrics improving the reliability of the link between the applicant and the document will mean that fewer people get turned away unjustifiably.
De hecho, los miembros del Colegio trabajarán juntos en estrecha colaboración para garantizar que la normativa adoptada se traduzca en la práctica en un beneficio para los consumidores.
Indeed, the College will be working together closely on ensuring that the rules adopted translate into practical benefit for consumers.
Por último, quiero dar las gracias al señor Comisario y a la Comisión y esperamos que este informe se traduzca en una plan de trabajo.
Finally, I would like to thank the Commissioner and the Commission and we look forward to this report being translated into a roadmap.
Existe el riesgo de que todo ello se traduzca en mayores dificultades para que nuestras pequeñas y medianas empresas obtengan capital de riesgo.
There is a risk that this will result in even greater difficulties when it comes to the provision of venture capital for our small and medium-sized enterprises.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: conjugations of spanish verbs | Conjugate Spanish Verbs | Conjugated Verb: limpiar - to clean [ click for full conjugation ]