Spanish Sentences using pasar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Creo que le pasa algo.
I think something is happening to him.
Recomiéndeme usted un lugar tranquilo donde pasar mis vacaciones.
Why don't you recomment a quiet place where I can spend my vacation?
(Él) pasó delante de mí
he passed by me
Tiene que pasar por la guardia.
You must pass through security.
Tiene que pasar por la aduana.
You must pass through customs.
El proyecto ha pasado por varias etapas.
The project has gone through several stages.
¿Cuándo pasó?
When did it happen?
¿Habrá pasado la tormenta?
Will the storm have passed?
Pasando por el Parlamento, me encontré con el Ministro.
When passing by the Parliament, I met the Secretary of the Parliament.
Habéis dicho que pasaríais por el taller.
You have said that you would come by the workshop.
Voy a pasar su llamada.
I am going to transfer your call.
Le voy a pasar con el departamento ...
I'm going to connect you with the department ...
Pasa a la cabina número ocho.
Go to cabin number eight.
No pasó la prueba. Está arrestado por manejar borracho.
You did not pass the test. You are arrested for drunk driving.
Pásame esa herramienta.
Hand me that tool.
Afortunadamente lo vi a tiempo, pero ¡qué susto pasé!
Fortunately I saw it on time, but what a scare!
Si pasáis por Sol, me esperáis.
If you pass by Sol, you wait for me.
Por muy tarde que sea, pasaremos a verte.
However late it may be, we will come by to see you.
pasar las vacaciones
to be on vacation
¡Pasa adelante! / ¡Ve primero! / ¡Anda adelante!
Lead on!
¿Cuándo pasas por casa?
When do you go by the house?
Pase la aspiradora por el vestíbulo.
Run the vacuum around the lobby.
¿Qué pasa?
What is the problem?
Yo paso por allí.
I pass by there.
Pasé por esta calle.
I passed by this street.
Le avisé que pasaríamos.
I let them know that we would come by.
Pasame un cuchillo por favor.
Pass me a knife, please.
Pasame una cuchara por favor.
Pass me a spoon, please.
Pasame un tenedor por favor.
Pass me a fork, please.
Te lo pasas bien.
You have a good time.
Pasame una servilleta por favor.
Pass me a napkin, please.
La han invitado a pasar unos días.
They have invited her to spend a few days.
Pasame un vaso por favor.
Pass me a glass, please.
¿Has visto pasar a una joven?
Have you seen a young girl pass?
Nos gustan mucho los lugares por donde pasamos.
We like the places (that/which) we saw very much.
Alguien pasa por la calle.
Someone passes along the street.
El contrabandista pasará drogas por la frontera.
The smuggler will bring drugs through the border.
¿Me cuentas qué pasó en el episodio de ayer?
Will you tell what happened in yesterday's episode?
Ha pasado el fin de semana con unos amigos.
He has spent the weekend with some friends.
¿Usted vio lo que pasó?
Did you see what happened?
Pasaba por aquí.
I was just passing by.
Use un clavo a la vez.
Use one nail at a time.
Tengo que pasar por mi novia a las ocho.
I have to stop by for my girlfriend at eight.
¿Por qué no vienes conmigo a pasar las Navidades en París?
Why don't you come with me to spend Christmas in Paris?
¿Pasas por casa?
Are you passing by the house?
Nos pasamos todo el verano buceando.
We spent all summer diving.
Ha pasado algo inesperado.
Something unexpected has happened.
Regad las plantas cuando paséis por el piso.
Water the plants when you all pass by that floor.
¿ Cuándo pasó la Selectividad ?
When did the university entrance exam happen?
¡Que lo pases bien!
Have a good time!
Quiero explicarte qué pasó.
I want to explain to you what happened.
En cuanto pases, llámame.
As soon as you come by, call me.
Acabo de pasar una dura jornada.
I've just had a tiring journey.
He tenido que pasar por su casa.
I have had to pass by your house.
¿Con quién pasarás la Nochebuena?
Who will you spend Christmas Eve with?
No ha pasado por la farmacia.
He hasn't passed by the pharmacy.
Quiero que le cuenten lo que pasó.
I want them to tell him what happened.
Si por la casualidad estas cerca de aquí puedes pasar por mi casa.
If by any chance you're over here, you can stop by my house.
Es necesario pasar el control policial para acceder a la zona de embarque.
For going into the boarding zone, one needs to pass the police control.
La bala pasó por encima de su cabeza.
The bullet went past above his head.
Magdalena prefirió pasar la Navidad con su familia.
Magdalena preferred to spend Christmas with her family.
¿Qué pasa aquí?
What’s going on here?
Nos pesó que dejarais pasar esta ocasión.
We regret that you all let this occasion pass.
La electricidad pasa através del alambre.
Electricity goes through the wire.
¿Qué pasó?
What happened?
¿Cuándo pasó?
When did it happen?
Eso pasó hace quince minutos.
That happened 15 minutes ago.
¿Qué pasa?
What's up?
Lo he pasado realmente bien.
I really had a lovely time.
Me la pasé bien.
I had a good time.
Quieres que pasemos a verte.
You want us to pass by to see you.
Pasen, por favor. Les presentaremos a nuestros hijos.
Come in please. We will introduce our sons to you.
¿Quieres que pasemos a verte?
Do you want us to pass by and see you?
No creo que pasemos a veros.
I do not think that they will pass by to see you all.
Espero que paséis a verme.
I hope that you come to see me.
Sólo nosotros oímos al fantasma pasar.
We were the only ones who heard the ghost go by.
Si puedo, pasaré a verte esta tarde.
If I can, I will call round to see you this afternoon.
Mis amigos van a pasar por Luisa.
My friends are going to pick up Luisa.
A veces paso horas investigando temas.
Sometimes I spend hours investigating (researching) topics.
En cuanto tenga tiempo pasará a vernos.
As soon as he has time he will come by to see us.
Podemos pasar la noche en algún refugio que encontremos por el camino
We can pass the night in any of the shelters we will find on the way
Es necesario que pases por el consulado.
It's necessary that you go by the consulate.
¿Es la primera vez que pasó?
Is this the first time it happened?
¿Qué fue lo que pasó exactamente?
What happened exactly?
¿Cómo lo estaba usted utilizando cuando eso pasó?
How were you using it when it happened?
Eso le pasa a cualquiera.
That can happen to anybody.
No le pasará nada.
Nothing will happen to him.
No los dejes esperar allá afuera. Hazlos pasar.
Don't have them wait outside. Have them come in.
Yo prefiero pasar las vacaciones en el pueblo.
I prefer to spend my holidays in my hometown.
¿Estaban Uds. pasando las vacaiones con su padres?
Were you spending your vacation with your parents?
Pensaba pasar una temporada en Madrid.
I planned to spend a spell in Madrid.
No volverá a pasar.
It will not happen again.
¡Que lo pasen bien todos!
Have fun, all of you!
¿Qué más nos puede pasar?
What else can happen to us?
Lo pasamos bien.
We had a good time.
Cuéntame lo que pasó.
Tell me what happened.
No sé que pasó.
I don't know what happened.
Siempre pasa lo mismo.
It’s always the same.
¿Cuándo pasó esto?
When did this happen?
Pasar el tiempo
to pass the time
Vamos a pasar a las votaciones.
Let us proceed to the vote.
Debemos pasar a la prevención.
We need to be pro-active.
¿Qué va a pasar?
What is going to happen?
¿Qué va a pasar?
What is going to happen?
Vamos a pasar a la votación.
We shall now proceed to the vote.
Permítanme pasar a otras enmiendas.
Let me turn to some other amendments.
Eso no debe volver a pasar.
That must not happen again.
¿Podríamos pasar a las votaciones?
Can we now please move on to the votes?
Debemos pasar página.
We need to turn over a new leaf.
¿Qué debe pasar ahora?
What needs to happen now?
No sabemos qué va a pasar.
We have no idea what all of that will produce.
Permítaseme pasar a las enmiendas.
Let me turn to the amendments.
¿Qué va a pasar ahora?
What is going to happen now?
No dejemos pasar esta ocasión.
We must not let this opportunity pass us by.
No la dejemos pasar.
Let us not waste it.
Esto no puede pasar.
It is simply not on.
Esto puede pasar, a cualquiera le puede pasar algo así.
That is just one of those things that can happen to anyone.
Permítanme pasar ahora a las enmiendas.
Let me now turn to the amendments.
Ahora vamos a pasar a la votación.
We shall now proceed to the vote.
Vamos a pasar a la segunda parte.
We will move on to the second part.
No debe pasar esto en Europa.
This must not be allowed to happen in Europe.
Vamos a pasar a la siguiente pregunta.
We are going to move on to the next question.
Voy a pasar a mi último comentario.
I would now like to move on to my last point.
Permítanme pasar al aspecto social.
Let me now pass on to the social aspect.
¿Qué va a pasar con ellas?
What will happen to them?
Quiero pasar ahora a mi propuesta.
I would now like to turn to my proposal.
Permítanme ahora pasar a nuestra propuesta.
So let me now come to our proposal.
Vamos a pasar a las preguntas complementarias.
We shall now proceed to supplementary questions.
¿Por qué debería pasar esto?
Why, for goodness sake, should this happen?
No debemos dejar pasar esta oportunidad.
We should not miss this opportunity.
Hay que pasar a la acción.
It is time for action.
No debemos dejar pasar esta oportunidad.
We must not miss this chance.
¿Qué va a pasar a este respecto?
What is going to happen about this?
Queremos saber qué va a pasar.
We would like to know what exactly is being done.
Naturalmente, también va a pasar esto.
Of course, it will happen in some cases.
¿Qué va a pasar ahora exactamente?
What exactly is going on?
No debe pasar inadvertido su valor.
His courage should not go unnoticed.
No debemos dejar pasar la oportunidad.
We should not miss an opportunity.
Permítaseme pasar ahora a las hormonas.
Let me now turn to hormones.
Porque ¿qué va a pasar después?
Because how will this pan out?
Es hora de pasar a la acción.
It is time for action.
Pregunto al Sr. Comisario: ¿Qué va a pasar?
My question to the Commissioner is this: what is to be done?
Voy a pasar a comentar las diversas enmiendas propuestas.
I shall now turn to the individual amendments put forward.
Ahora hay que pasar a la acción.
Action must be taken now.
Ahora tenemos que pasar a la acción.
It is time for action!
Permítanme pasar a la cuestión de Georgia.
Let me turn to Georgia.
El Consejo ha dejado pasar once años.
The Council has allowed eleven years to elapse.
Respecto a los animales silvestres ¿qué va a pasar?
What is going to happen with regard to wild animals, Commissioner?
Debemos pasar de los proyectos a los programas.
We have to move from projects to programmes.
No podemos permitirnos pasar por alto estos temas.
We cannot afford not to address these issues.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: estar command conjugation | Spanish-English English-Spanish Medical Dictionary | Conjugated Verb: alegrar - to make happy, cheer [up], gladen [ click for full conjugation ]