Mi abrigo está viejo.
My winter coat is old.
El abrigo que quiere cuesta mucho dinero.
The coat he wants is very expensive.
llevar un abrigo
to wear a coat
Él se pone el abrigo.
He puts on his coat.
Mi abrigo está viejo.
My coat is old.
Yo también abrigo una pequeña esperanza.
I too nurture some small hope.
Abrigo esperanzas sobre el futuro de Europa.
I am hopeful for the future of the European Union.
Abrigo alguna esperanza frente a las reformas del Consejo.
I am cautiously positive about the reforms of the Council.
Abrigo muchas dudas porque incluso los periodistas las tienen.
I have many doubts because even the journalists have doubts.
Retirarse al abrigo de las propias fronteras no es una opción.
Retreating behind the borders is not an option.
Sin embargo, abrigo reservas respecto a las lenguas que deben utilizarse.
However, I do have reservations about the languages to be used.
Quiero que quede claro que, aunque he votado a favor del informe, abrigo esta importante reserva.
I want it to be clear that though I voted in favour of the report, I have this important reservation.
En realidad, las únicas enmiendas sobre las que abrigo reservas se refieren, naturalmente, al presupuesto.
In fact the only amendments I have reservations about relate, of course, to the budget.
Sin embargo, abrigo dudas sobre la posibilidad de que haya acuerdos voluntarios.
However, I am dubious about voluntary agreements.
Abrigo muchas esperanzas de que forme parte del grupo original en los 12 próximos meses.
I am very hopeful that they will be alongside the original group within the next 12 months.
Señora Presidenta, ante esta propuesta de reglamento y este informe, abrigo sentimientos contradictorios.
Madam President, I have conflicting feelings about this proposal for a regulation and this report.
Pero cuando escucho a una diputada británica abogar a favor del régimen lingüístico, abrigo una cierta sospecha.
When I hear my fellow Member from Britain make the case for the language regime, however, a flicker of suspicion stirs within me.
No se matan para conseguir abrigo o alimento, ni siquiera para fines cinegéticos.
They are not being killed for clothing or food, and not even for the purposes of hunting.
El agua está sometida a tratamiento con productos químicos, como si fuese un abrigo sucio.
The water is subject to chemical treatment as if it were a dirty coat.
Lo que significa que estoy intentando encontrar un abrigo que pegue con el botón.
This means that I am trying to find a coat to match the button.
Abrigo muchas esperanzas de que todo ese ejercicio estimule cambios positivos.
I am very hopeful that the entire exercise will stimulate positive change.
Si bien apoyo en líneas generales el informe del Sr. Escudero, abrigo algunas ligeras reservas.
While I broadly support Mr Escudero's report, I have some slight reservations.
Teología al abrigo de la cual se desplegaban algunas aventuras extraordinarias.
Within this theology a number of extraordinarily adventurous tactics were deployed.
No abrigo ninguna comprensión para las cartas lastimeras y quejumbrosas que recibimos de la industria.
I have absolutely no sympathy with all the whining and whingeing letters we receive from industry.
Debo decir que, tal como está formulada esta propuesta, abrigo las más poderosas dudas.
I have to say that, as this motion is worded, I have the most serious doubts.
Abrigo muchas dudas y soy muy escéptico sobre el proyecto alemán.
I have a lot of doubts and am very sceptical about the German plan.
Pero de momento aún abrigo esperanzas de que logremos alcanzar un acuerdo.
But for the time being I would still hope that we manage to reach an agreement.
Como diré más adelante, no abrigo dudas al respecto, sin embargo, muchas son las consideraciones que hay que anteponer a esta declaración.
As I shall say later, I have no doubts on the matter, but there are many considerations I must air before I make this statement.
Desde luego, otro tanto puede decirse de los horribles actos de terrorismo, por los que no abrigo simpatía alguna.
Of course, the same applies to the horrifying acts of terrorism, for which I have no sympathies whatsoever.
Este paso estaba justificado al abrigo de la nueva ley contra la discriminación que va a entrar en vigor.
This step was justified with reference to the new anti-discrimination law coming into force.
Qué agradable es tener una cálida chaqueta tejida en casa en lugar de un raído abrigo de la Unión Europea.
How nice it is to have a warm home-spun shirt instead of a threadbare EU overcoat.
Sin embargo, desgraciadamente, abrigo mis dudas acerca de si este acuerdo vale el papel en el que está escrito.
However, as to whether the agreement is worth the paper it is written on, I have my doubts, unfortunately.
Sin embargo, abrigo grandes dudas sobre si el Consejo Ecofin mantendrá la posición propuesta por la Comisión Europea.
I have great doubts however about whether the Ecofin Council will maintain the position proposed by the European Commission.
Con independencia de esto, abrigo otros reparos contra esta enmienda pues para un tercero refleja sólo una imagen incompleta.
Apart from this, I have further reservations about this amendment, because it gives outsiders only an imperfect picture.
Personalmente, abrigo poderosas dudas sobre la petición de la armonización del IVA de los periódicos y revistas en toda Europa.
Personally I have strong doubts about the call for the harmonization of VAT on newspapers and periodicals across Europe.
Pero abrigo poderosas dudas de que el mecanismo, el sistema, sea el más adecuado para alcanzar esos fines.
But I have serious doubts as to whether this arrangement or system is the most likely way of achieving those aims.
Pasando al informe Schmitt, debemos felicitar al Sr. Schmitt por haber aclarado y mejorado las propuestas de la Comisión, aunque aún abrigo profundas reservas respecto de varios aspectos.
Turning to the Schmitt Report, we should congratulate Mr Schmitt on clarifying and improving the Commission's proposals, although I still have deep reservations in a number of areas.
¿Es esto lo que está pidiendo la Comisión o es que el Gobierno irlandés está jugueteando con la privatización al abrigo de la crisis actual?
Is that what the Commission is demanding or is the Irish government playing its own privatisation game under cover of the present crisis?
A ese respecto, abrigo la esperanza de que la Comisión conceda prioridad a la dimensión regional de la cooperación prevista en este programa.
In this regard, I hope the Commission will give priority to the regional dimension of the partnership provided for within this programme.
No obstante y sin desear poner en peligro la aprobación de la propuesta presentada ante nosotros, abrigo grandes reservas respecto a la equidad de la propuesta para todas las flotas.
Without wishing to jeopardise approval for the proposal before us, however, I have strong reservations regarding the fairness of the proposal across our fleets.
Aunque a primera vista estas propuestas parecen positivas, especialmente debido a las mejoras introducidas a través de las enmiendas del ponente, abrigo graves reservas en relación con dos cuestiones.
Although at first sight the proposals seem positive, especially with the improvements introduced by the rapporteur’s amendments, I have serious reservations regarding two issues.
No han sido los Demócratas y Liberales quienes no han querido o no han podido llegar a un compromiso que hubiera permitido poner al señor Buttiglione al abrigo de la controversia.
It was not Liberals and Democrats who would not or could not find the compromise that might have put Mr Buttiglione beyond the reach of controversy.
Abrigo muchas esperanzas, especialmente hoy, gracias al acuerdo de las autoridades armenias de participar en una comisión intergubernamental con Turquía sobre el genocidio.
I am hopeful, particularly today thanks to the agreement by the Armenian authorities to participate in an intergovernmental committee with Turkey on the genocide.
Una píldora para un niño no es la mitad de la de un adulto, y un abrigo de niño no es una versión encogida del de un adulto.
A pill for a child is not half of that for an adult, and a child’s coat is not a shrunken version of an adult’s.
Ustedes también están preocupados por el hecho de que miles de heridos permanezcan varados en zonas aisladas de montaña, sin comida, abrigo ni servicios sanitarios.
That is your concern as well, as thousands of injured people remain stranded in isolated mountain areas without food, shelter or sanitation.
Es necesario sacrificar 12-15 perros para fabricar un abrigo de piel de perro y 24 gatos para obtener uno de piel de este animal.
12-15 dogs need to be killed to produce one dog fur coat and 24 cats for one cat fur coat.
Señor Cappato, si es cierto lo que usted dice -y no abrigo duda alguna al respecto- es necesario, por supuesto, que reciba una respuesta.
Mr Cappato, if what you say is true - and I do not doubt that it is - you must, of course, be given an answer.
Externamente, la Unión Europea ha sido uno de los miembros principales del Consejo Conjunto de Coordinación y Supervisión establecido al abrigo del Pacto por Afganistán de 2006.
Externally, the European Union has been one of the main members of the Joint Coordination and Monitoring Board set up under the 2006 Afghanistan Compact.
Abrigo el temor de que este conjunto de medidas tenga el efecto opuesto que pretenden las intenciones progresistas que subyacen tras él.
It is my fear that the package will have the opposite effect of the progressive intentions behind it.
Es en silencio, al abrigo de la típica protección de buenas intenciones, como Europa está siendo balcanizada y neutralizada hasta el punto en que desaparezca de la historia.
It is in silence, under cover of the usual shroud of good intentions, that Europe is being balkanised and neutralised to the point where it disappears from history.
Muchas de estas personas han vivido en Alemania durante cerca de una década, allí han encontrado un abrigo frente al desalojo, la persecución y la violencia.
Many of these people have lived in Germany for over a decade, having found shelter there from displacement, persecution and violence.
Algunos prefieren "cómodos arreglos" y el abrigo de acuerdos entre bastidores como protección frente al duro mundo de la competencia mundial.
Some people prefer cosy arrangements and the hot tub of backstage agreements as protection against the harsh world of global competition.
(PL) Señora Presidenta, quiero felicitar a la ponente por su interesante y equilibrado informe, aunque abrigo mis dudas acerca de algunas cuestiones.
(PL) Madam President, I would like to congratulate the rapporteur on an interesting and balanced report, although I have my doubts regarding certain matters.
Y he de decir que, a este respecto, abrigo la esperanza de que en los Estados miembros, los comités nacionales acepten el reto lanzado por el Sr. Oostlander.
I have to say I am quietly confident that the national committees in the Member States will take up the gauntlet which Mr Oostlander has thrown down here.
En Ruanda, las filtraciones a través de la frontera al abrigo de la repatriación de los refugiados han originado una situación de inseguridad generalizada.
In Rwanda infiltrations across the border or under the cover of refugee repatriation have led to widespread insecurity.
[
view all sentence pairs ]