Spanish Sentences using basar
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The Los mayas basaban su dieta en el maíz.
The Mayans based their diet on corn.
El equipo escogía a los jugadores basándose en la experiencia del jugador.
The team was choosing the players based on their experience.
El escritor se basó en hechos reales.
The author based it on reality.
Debes basar el artículo en una historia real.
You should base the article on a real story.
No obstante, esto se debe basar en nuestros intereses.
However, this must be based on our interests.
Indudablemente, no se puede basar un instrumento internacional obligatorio en presupuestos erróneos.
A restrictive international instrument certainly cannot be based on false assumptions.
Además, echamos en falta datos y estadísticas sobre los que las empresas puedan basar sus inversiones.
Furthermore, we are lacking information and statistical data on which industry can base its investments.
La Política Exterior y de Seguridad Común no puede basar su fortaleza en procedimientos comunitarios artificiales.
The common foreign and security policy cannot draw its strength from artificial Community procedures.
Pero seamos honestos: la investigación sólo se puede basar en información precisa recopilada de forma cuidadosa.
But let us be honest: research can be based only on accurate data that has been carefully collected.
Lo que cuenta son los logros de hoy y en estos debemos basar nuestras opiniones.
It is the achievements today that count and this is on which we should base our judgment.
Hemos de actuar y precisamos un análisis de mercado apropiado en el que basar acciones ulteriores.
We have to move on and we need proper market analysis on which we can base further action.
Mi Grupo lo considera un instrumento muy útil, que ha contribuido a basar su política en hechos.
My group considers this to be a very useful instrument, that has helped it to base its policy on facts.
Creo que tenemos aquí un ejemplo clave sobre el cual la Comisión debe basar su política.
I therefore believe that we have here a key example on which the Commission should base its policy.
Pero debemos basar nuestras preocupaciones en información fidedigna; tenemos que disponer de datos reales.
But we must base our concerns on authoritative information; we have to get our facts right.
También estoy de acuerdo con la necesidad de basar nuestro asesoramiento en evaluaciones científicas.
I also agree on the need to base our advice on scientific assessments.
Pero la ciudadanía europea y la buena vecindad solo se pueden basar en el respeto...
But European citizenship and good neighbourliness can only be based on respectful ...
Queremos basar nuestra acción en sus expectativas sus preocupaciones y responder a ellas.
We want to base our actions on and deliver on their expectations and concerns.
La cooperación solo se puede basar en la confianza mutua y en una voluntad común.
Cooperation can only be built on mutual trust and a common will.
Las grandes naciones no pueden basar su autoridad en masacrar a refugiados indefensos.
Great nations cannot and must not base their authority on the massacre of defenceless refugees.
Al mismo tiempo, en cualquier caso, debemos basar la relación en la reciprocidad.
At the same time, in any case, we must base the relationship on reciprocity.
Hemos optado deliberadamente por basar el enfoque en negociaciones región a región.
We have deliberately chosen to base an approach on region-to-region negotiations.
Los consumidores deben tener acceso a información precisa en la que basar sus decisiones.
Consumers must have access to accurate information on which to base their decisions.
Basar estas medidas en un código deontológico es un paso en la dirección correcta.
Basing these measures on a code of ethics is a step in the right direction.
Sin embargo, ¿se trata de una cuestión que se pueda basar exclusivamente en la diplomacia?
However, is that a reason to rely solely on diplomacy?
Ante la ausencia de estadísticas comparativas fiables, no podemos basar nuestras decisiones en datos relevantes.
In the absence of reliable comparative statistics we cannot base our decisions on relevant data.
Debemos basar la legislación en la ciencia exhaustiva y seria, y aceptarla.
We must base legislation on thorough, serious science and accept that.
Así que vamos a basar nuestras críticas en los hechos y a dejar de culpar injustamente a los chinos.
So let us base our criticism on facts and not take unfair records against the Chinese.
Ésa es la realidad en la que todos debemos basar nuestras posiciones.
That is the reality that we all have to base our positions on.
También concluimos que debemos basar nuestras relaciones en la evaluación de nuestros propios intereses.
We also concluded that we should base our relations on the assessment of our own self-interest.
Tenemos que tomarnos en serio esta oportunidad y basar nuestras acciones en estas reformas institucionales logradas.
We must take this opportunity seriously and base our actions on these acquired institutional reforms.
Eso es precisamente en lo que se debería basar la política de la Unión Europea.
That is precisely what the policy of the European Union should be based on.
¿Cómo piensan poner en práctica eso de "prestaremos más..."? ¿En qué se van a basar?
How will you do the 'we will pay more': based on what criteria and verified by whom?
Esa transición constitucional se debería basar en compromisos sustantivos y coherentes convenientemente cumplidos.
That constitutional transition should be founded on substantive and consistent commitments which are properly followed through.
La supervisión macroeconómica no se puede basar en un marco de referencia estático y simplista.
Macroeconomic surveillance cannot be based on a static and simplistic reference framework.
Nos tenemos que basar en los logros, como los avances obtenidos en los expedientes humanitarios.
We must build on the successes such as the progress made in the humanitarian field.
No es posible basar toda la producción energética en las fuentes renovables de energía.
The production of energy cannot be based only on renewable energy resources.
Pero el gran filósofo Nietzsche nos dejó la advertencia: "Es imposible basar una civilización en el saber", decía.
The great philosopher Nietzsche, however, warned us that it is impossible to found a civilisation on knowledge.
En efecto, estoy convencido de que éstas se han de basar en un espíritu de cooperación y de sinceridad.
I firmly believe these relations must be based on a spirit of cooperation and openness.
Creo que basar el futuro de nuestra política agrícola en valores históricos, como propone la Comisión, no resulta realmente progresista.
It seems to me that basing the future of our agricultural policy on historical values, as the Commission is proposing, is not very forward-looking.
Vamos a basar también la reforma en las normas fijadas en 2000 y 2001 por la Federación Internacional de Contables.
We will also base the reform on the standards set in 2000 and 2001 by the International Federation of Accountants.
Sin embargo, esta es la realidad en Kosovo y creo que el Parlamento también debería basar sus conclusiones en ello.
This is, however, the reality in Kosovo and I think that Parliament should also base its conclusions on this.
Por lo tanto, la Comisión ha considerado que era más correcto basar estas disposiciones en el artículo 95.
Therefore, the Commission considered that it was more appropriate to base these provisions on Article 95.
Basar esta reglamentación en una apreciación en términos puramente financieros y competitivos es la negación del interés general.
Basing the regulation on an assessment in purely financial and competition-related terms is a negation of general interest.
Para que nuestra lucha sea eficaz, debemos basar nuestros esfuerzos en mecanismos de prevención, y coincido absolutamente con el Comisario.
If this fight is to be effective, we must base our efforts on prevention mechanisms, and I entirely agree with the Commissioner.
La definición de las sanciones se debería basar en las disposiciones comunitarias relativas a la protección de los derechos fundamentales.
The definition of such penalties should refer to Community provisions relating to the protection of fundamental rights.
El objetivo de basar estas acusaciones en premisas y no en pruebas es desacreditar a Polonia en el contexto internacional.
The aim of basing these accusations on premises rather than evidence is to discredit Poland in the international arena.
Por este motivo, basar las emisiones de CO2 exclusivamente en la tecnología del motor es la solución más cara.
For this reason, basing CO2 emissions exclusively on engine technology is the most expensive solution.
El objetivo es crear un conjunto sólido de pruebas sobre el que se puedan basar las futuras decisiones.
The aim is to build a robust body of evidence on which to base future decisions.
Naturalmente, esto se debería basar en el principio de democracia, que tantos éxitos ha aportado a Corea del Sur.
This should, of course, be based on the principle of democracy, which has brought so much success to South Korea.
No existen razones para basar las ayudas directas en los niveles históricos de producción y para diferenciarlos de este modo.
There are no grounds for basing direct subsidies on historic production levels and having them differentiated in this way.
No obstante, la política de derechos humanos no se puede basar en exigencias políticas, si pretende mantener alguna credibilidad.
Human rights policy cannot be based on political exigencies, however, if it is to retain any credibility.
La transparencia se debe basar en que los políticos se responsabilicen de sus posturas y den cuenta de sus motivos.
Transparency must be based on politicians taking responsibility for their positions and accounting for their motives.
Pero debemos ser suficientemente pragmáticos y basar nuestro diálogo no en el enfrentamiento, sino en nuestros objetivos comunes.
But we need to be pragmatic enough and develop our dialogue not in confrontation but by focusing on our common goals.
Estas relaciones se deben basar en el repeto a los derechos humanos y en el cumplimiento del Derecho internacional.
These relations must be founded on respect for human rights and adherence to international law.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using ayudar
- Spanish sentences using casar
- Spanish sentences using cerrar
- Spanish sentences using conducir
- Spanish sentences using encender
- Spanish sentences using gustar
- Spanish sentences using pagar
- Spanish sentences using parecer
- Spanish sentences using pedir
- Spanish sentences using preferir
- Spanish sentences using quedar
- Spanish sentences using seguir
- Spanish sentences using tener
- Spanish sentences using terminar
- Spanish sentences using venir
Popular Phrase: free online spanish lessons | Future Tense | Conjugated Verb: afeitar - to shave [ click for full conjugation ]