Spanish Sentences using constituir  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
¿Quiénes van a constituir la nueva directiva?
Who will make up the new board?
Estas obras constituyen el patrimonio del museo.
These works make up the patrimony of the museum.
El bien que se hace hoy constituye la felicidad de mañana.
Today’s good deeds are tomorrow’s happiness.
Sus pensamientos constituyen una gran verdad.
His thoughts constitute a great truth.
El maíz constituye el alimento básico del país.
Corn represents the country's main source of food.
Ellos están pensando constituir una sociedad.
They are thinking about setting up a company.
Han decidido constituir una Comisión de Investigación.
They have decided to set up a committee of inquiry.
Constituye un gran paso en la coherencia del conocimiento del mundo.
It constitutes a grand step toward a coherent understanding of the world.
Polonia no debería constituir un problema.
Poland should not be a problem.
No puede constituir un impedimento a la movilidad.
It cannot be an obstacle to mobility, because it does not solve demographic problems and does not involve solidarity.
Incluso puede constituir una discriminación de género.
It could even constitute gender discrimination.
Pero ¿por qué es necesario constituir reservas?
So why do we need to build up stocks?
Ciertamente ha de constituir una prioridad.
Certainly, that must be a priority.
Abordar estas disparidades debe constituir una prioridad.
Tackling these disparities must be a priority.
Esto puede constituir una moratoria de facto.
This may constitute a de facto moratorium.
Los presupuestos de la Comunidad no deben constituir secreto alguno.
The Community budget is not a matter of secrecy.
Sólo así podrá constituir el ferrocarril una auténtica alternativa.
Only in this way will the railways become a real alternative.
Deben constituir una de sus mayores prioridades políticas y legislativas.
These must be one of its main political and legislative priorities.
Tener que volver a asegurarse y registrarse puede constituir tal barrera.
Having to re-insure and re-register can be such hindrances.
¿Por qué ha de constituir uno una sociedad anónima europea?
Why should we create a European limited liability company?
Éste tiene que constituir el punto de partida.
That must be the basic principle.
Estos proyectos deben constituir un ejemplo para otras zonas naturales.
These projects must set an example to other nature reserves.
Esto no debe constituir un escollo para la ampliación.
This must not be a stumbling block for enlargement.
Todas las contribuciones tienen que constituir un proceso continuo.
All contributions must constitute an ongoing process.
Esto debe constituir una prioridad estratégica para Europa.
This must be a geo-strategic priority for Europe.
La situación de «talla única» siempre iba a constituir un problema.
The one-size-fits-all situation was always going to be a problem.
Eso puede constituir un intento loable, pero quizá no sea suficiente.
This may be a noble attempt, but not quite good enough yet.
La lucha contra esta plaga debe constituir una prioridad inmediata.
The fight against this scourge ought to be an immediate priority.
Ambas enmiendas se complementarían para constituir una sola.
The two amendments would complete each other to make just one only.
Estos asuntos deberían constituir un motivo de preocupación.
It was covered up. These issues should cause our concern.
Ello debería constituir también un ejemplo para el futuro.
This should also be an example for the future.
La inversión en educación debería constituir una prioridad.
Investment in education should be a priority.
Ha habido intentos de constituir partidos políticos de pedófilos.
This must fill every decent citizen of the European Union with horror.
Esta medida, sin embargo, debería constituir una excepción.
This should be an exception, though.
Ahora bien, ¡resulta difícil constituir diez comités de expertos!
Certainly, it is difficult to set up ten committees of experts!
Ello podría constituir una nueva fuente de valor añadido.
It could also be a new source of added value.
Las ayudas estatales sólo pueden constituir una financiación de lanzamiento.
State aids can only serve as start-up finance!
Esto debe constituir una prioridad tanto nacional como europea.
This should be a national priority as well as a European priority.
Pero tales pasos sólo pueden constituir la última consecuencia.
But such measures can only be regarded as a last resort.
El sistema de cualificaciones puede constituir una solución a este respecto.
Registration systems may be the answer here.
El elemento transfronterizo no debe constituir un criterio predominante.
The cross-border consideration must not be an overriding criterion.
Esto debe constituir un derecho para todos, sin excepciones.
This should be a right for everybody, without exceptions.
¡La presente propuesta de reglamento debería constituir uno de estos fundamentos jurídicos!
This proposal for a regulation is supposed to be one of these legal bases!
Señorías, la Carta de derechos fundamentales debe constituir una etapa esencial en la construcción europea.
Ladies and gentlemen, the Charter of Fundamental Rights must be an essential stage in the construction of Europe.
Un marco legislativo eficaz y transparente debe constituir la base para hacer frente a estos nuevos retos.
The basis for meeting these new challenges has to be an efficient and transparent legislative framework.
La integración debe constituir también un objetivo para nosotros, la buena vecindad.
We should also all be concerned about integration, about good neighbourliness.
Esto no constituye una mentalidad típicamente occidental, debe constituir una conciencia democrática común.
This is in no way a uniquely western way of thinking; these values are at the root of a shared democratic consciousness.
Mucho mejor sería constituir un Consejo de Ministros europeos del estilo de un Consejo federal.
It would be far better to convert the European Council of Ministers to a kind of Federal Council.
La liberalización del sector no puede constituir en caso alguno un obstáculo a ese enlace.
The liberalisation of this sector must under no circumstances be an obstacle to this access.
Y la perspectiva de la adaptación debe constituir para nosotros un esfuerzo absoluto.
And the prospect of adaptation must be an absolute effort as far as we are concerned.
Internet es un magnífico instrumento, pero no debe constituir una zona sin ley.
The Internet is a powerful tool but it must not be an unregulated area.
Ello debe constituir una parte fundamental del Espacio europeo de investigación.
This must be a key part of the European Research Area.
La cooperación al desarrollo debe, por tanto, constituir una parte esencial de la política europea.
Development cooperation must therefore be a major component of European policy.
En efecto, las tecnologías de la información y de las comunicaciones deben constituir una prioridad importante.
Information and communications technology must indeed be a major priority.
Esta igualdad de trato debería constituir la base de nuestra política de personal.
Equal treatment should be the cornerstone of our staffing policy.
Es una actividad necesaria, pero no debería constituir la imagen que se presenta a la población de Europa.
These things are necessary, but they should not be the picture that is presented to the people of Europe.
El tratado de asociación puede constituir una herramienta excelente en este sentido.
Once again, the Association Agreement too could be an excellent tool in this respect.
Sólo entonces, la seguridad alimentaria puede constituir un punto de partida.
Only then can food safety be taken as a guiding principle.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: habr?a | Medical Spanish | Conjugated Verb: acentuar - to accent, to emphasize [ click for full conjugation ]