Spanish Sentences using llenar  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Llene el depósito, por favor.
Fill it up, please.
Llena el carro con gasolina.
Fill the car with gasoline.
Me dijo que necesitaba llenar esta solicitud.
He told me I had to fill out this application.
Me dijeron que necesitaba llenar esta solicitud.
They told me I had to fill out this application.
Usted debe llenar este formulario para obtener un permiso de trabajo.
You must fill out this form in order to get work authorization.
En Guatemala, muchas personas han llenado muchas solicitudes para ir a trabajar a Canadá.
In Guatemala many people have filled out a lot of applications to go work in Canada.
La secretaria quiere que llene una solicitud.
The secretary wants me to fill out an application form.
La secretaria quería que llenara una solicitud.
The secretary wanted me to fill out an application form.
Los empleados nos dijeron cómo llenar la solicitud.
The employees told us how to fill out the application form.
No se preocupe, ahorita lo averiguamos y lo llenamos de nuevo. ¿Sí?
Don’t worry, we’ll find out right now and fill it out again. Okay?
La sede del partido se llenó de manifestantes.
The party's headquarters was packed with demonstrators.
¿Cuándo llenó Ud. la solicitud?
When did you fill out the application blank?
La llené ayer en la tarde.
I filled it out yesterday afternoon.
¿No te dieron ningunas instrucciones para llenar la solicitud?
Didn't they give you any instructions to fill out the application?
No se preocupe, lo llenamos después. ¿Cuándo fue la última vez que fue a ver al doctor?
Don’t worry; we’ll fill it out later. When was the last time you went to see the doctor?
Aun habiendo cenado mucho, no me llené.
Despite having eaten a lot of dinner, I didn't get full.
Y tú vendrás a llenarlo de amor.
And you will come, to fill him with love.
Por favor llene este formulario
Please fill out this form
Le voy a explicar el plan de retiro en cuanto llene la solicitud de empleo.
I'm going to explain to you the retirement plan as soon as you fill out the job application.
Me olvidé de llenar el tanque de gasolina.
I forgot to fill the tank with gasoline.
Llene el tanque de gasolina
Fill the gas tank
Necesito llenar la solicitud.
I need to fill out the form.
Llene el biberón de fórmula.
Fill the bottle with formula.
Necesito llenar la solicitud.
I need to fill out the application.
Por favor llene este formulario con su información.
Please fill out this form with your information.
Excelente, llene nuestra solicitud de empleo por favor.
Excellent, please fill out our job application.
Por favor llene la solicitud de empleo.
Please fill out the job application.
Llenarse de valor
to take courage
Una cucharada colmada / llena
a spoonful
Vamos a llenar el vacío legal.
We are filling the legal gap.
Este vacío se debe llenar.
This gap must be bridged.
Hará falta llenar este vacío.
We will have to fill this vacuum.
¿Llenar las ciudades de policía?
Should we put police on every street corner?
Tienen derecho a llenar allí sus depósitos.
They are entitled to fill up their tanks there.
Hay que llenar realmente esta laguna democrática.
We really must fill this democratic gap.
No sé cómo voy a llenar los siete minutos de que dispongo.
I have no idea how I am going to fill the seven minutes allotted to me.
Ahora está legalmente permitido llenar los pollos de agua.
It is currently legal to fill chickens with water.
Nuestros principales objetivos eran llenar lagunas y eliminar ambigüedades.
Our main objectives were to fill the gaps and to eliminate ambiguities.
El Parlamento está dispuesto a llenar el vacío de la paternidad.
Parliament is ready to fill the gap of parenthood.
También es eficaz emprender medidas para llenar el contenido.
It is also useful to take measures to implement that policy.
No se trata de llenar el monedero de pocos, sino las bocas de muchos.
Our aim should not be to fill the purses of a few but to fill the mouths of many.
Debemos llenar la divergencia entre la retórica y la realidad en Europa.
We have got to close the gap between rhetoric and reality in Europe.
El modo más fácil de llenar ese agujero es resolver esta cuestión lo antes posible.
The easiest way to fill that hole is to get this business sorted out as quickly as possible.
Pero las medidas que propone la Comisión para llenar el vacío son deplorablemente insuficientes.
And yet the measures which the Commission proposes to close that gap are woefully insufficient.
Podríamos llenar muchas estanterías de libros con los aciertos y también con las dificultades encontradas.
We can now fill quite a bookshelf with the successes and also the problems.
También hay que llenar lagunas y ofrecer soluciones para los problemas reales que experimentan nuestros ciudadanos.
There is also a need to fill gaps and provide solutions to real problems experienced by our citizens.
Deberíamos intentar llenar este vacío ahora, para bien o para mal.
We should try to fill this gap now – for better or worse.
Por algo decimos que es preciso llenar el vacío democrático en la Unión Europea.
It is not for nothing that we speak of a democratic deficit in the European Union that has to be filled.
Tenemos realmente una capacidad que llenar, porque hay una demanda del público muy importante que satisfacer.
We really have capacity to fill because there is a very large public demand to be satisfied.
Actualmente existe una tendencia generalizada a llenar las lagunas reglamentarias con códigos de autorregulación.
Today there is a widespread tendency to fill regulatory gaps with self-regulation codes.
Deben cumplir su palabra y llenar de contenido esos anexos vacíos.
They must be as good as their word and ensure that those empty Annexes are filled.
Ayuda a llenar la conciencia humana, que no puede contener nada más importante.
It helps to fill the human consciousness, which could not contain anything more important.
Este Parlamento debe aprender a llenar algunos de los espacios estratégicos que las reformas empiezan a abrirnos.
This Parliament must learn to fill some of the strategic space that the reforms begin to open up for us.
Permitiría llenar de sustancia la Europa política, social y ecológica que propugnamos.
It would enable us to give substance to the political, social and ecological Europe that we champion.
Un trato que no garantice esos recursos no nos permitirá llenar el vacío entre los ciudadanos y Europa.
A deal that does not secure those resources will not allow us to bridge the gap between citizens and Europe.
Teniendo en cuenta cuánto invertimos aquí en la UE, deberíamos poder llenar el vaso fácilmente.
Given how much we pour out here in the EU, we should easily be able to fill the glass.
Pueden llenar sus iglesias de tantos tubos de plomo como deseen.
You can fill all your churches with as many leaded pipes as you want.
Creo que este reglamento contribuye sin duda a llenar de contenido la Convención de Aarhus.
I believe this regulation certainly helps to put flesh on the bones of Aarhus.
Como ya se ha mencionado aquí, la asociación UE-Brasil sirve para llenar un vacío.
As already mentioned here, I see the EU-Brazil partnership as filling a gap.
Durante muchos años, la Comisión Europea ha pensado llenar esta laguna en el Derecho de sociedades.
For many years the European Commission has had plans to close this loophole in company law.
Esos juguetes estaban claramente destinados a llenar los huecos dejados por los juguetes retirados.
They were clearly destined to fill the gaps as a result of the toy recalls.
La investigación también puede llenar vacíos entre las universidades y las empresas.
Research can also build bridges between universities and business.
Uno puede llenar todos los formularios del mundo, pero si no hay valor añadido, no hay beneficio alguno.
You could fill in forms from here to the end of Parliament but, if there is no added value, it is of no benefit.
No podemos llenar Banja Luka y sus alrededores o Sarajevo y sus alrededores con bobbies londinenses.
We cannot plonk London bobbies down in Banja Luka and environs, or in Sarajevo and environs.
Ambas partes tienen que realizar aún grandes esfuerzos para llenar este Acuerdo de contenido.
Both sides are going to have to continue making great efforts to breathe life into that agreement.
El argumento de que la familia es el único lugar para llenar su vida es engañoso.
The argument put forward is that the family is the only place where they can really fulfil themselves.
En estos dos ámbitos emprenderemos acciones inmediatas para llenar cuanto antes las lagunas del bosquejo irlandés.
We are going to have to take immediate action in both areas in order to fill the blank spaces in Ireland's blueprint as quickly as possible.
Por cierto, llenar de contenido el Tratado es algo válido también para el Parlamento Europeo.
Incidentally, the point about fully applying the provisions of the Treaty applies to the European Parliament too.
No se trata de llenar el espacio europeo de un mosaico de categorías.
It is not a question of covering the European area with a patchwork of statutes.
Deja un vacío que no ha de llenar este Parlamento sino la Comisión.
It leaves a vacuum to be filled not by this Parliament but by the Commission.
Lo que intenta es evitar la solidaridad y al mismo tiempo llenar este hueco con palabras.
You see, it tries to avoid solidarity and at the same time to patch up this gap with words.
Es en este contexto donde una fuerza civil de paz podría llenar un vacío.
It is in that context that a civil peace corps should be able to fill a gap.
Hay que llenar ahora de contenido el pacto de estabilidad para el Sudeste de Europa.
Life must now be breathed into the Stability Pact for South-Eastern Europe.
Estos principios se tienen que llenar de contenido justamente en el ámbito de la política presupuestaria.
It is precisely in the area of budget policy that these three basic principles need to be given concrete expression.
Va a poder llenar un armario con cartas acerca de lo que se pretende que es la verdadera situación en China.
She will be able to fill a filing cabinet with letters about what is claimed to be the real situation in China.
Está claro que debemos llenar por la vía más rápida la laguna legal de la ausencia de la patente europea.
Clearly we must move as quickly as possible to close the legal loophole constituted by the flawed European patent.
Como Parlamento, ahora tenemos que llenar de un contenido razonable lo que usted ha suministrado como marco.
The challenge for us as a Parliament is now to take this skeleton you have presented to us and flesh it out with meaningful substance.
La Comisión no considera constructivo ni factible que la Directiva trate de llenar las posibles lagunas de los convenios vigentes.
The Commission does not believe that letting the directive play the role of filling in possible gaps in existing conventions would be either constructive or workable.
Tenemos que volver a llenar de verdadero contenido el diálogo mediterráneo, que hasta ahora ha sido en gran parte solo retórica.
We should really be injecting some substance into the Mediterranean dialogue, because up to now it has largely consisted of rhetoric.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: transitive verbs in spanish | Spanish Prepositions | Conjugated Verb: confirmar - to confirm, corrobrate, endorse [ click for full conjugation ]