Spanish Sentences using reemplazar
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The Currently, factories are replacing labor with technology in order to reduce costs.
La enmienda 5 propone reemplazar "financiera" por "técnica".
Amendment 5 suggests replacing 'financial' with 'technical'.
Un videojuego no puede reemplazar una conversación con la abuela.
A computer game cannot replace talking to one's grandmother.
El AMI puede reemplazar esta jungla por algo más transparente.
One MAI could replace this contractual jungle with a more transparent system.
Ninguna norma puede reemplazar a la seriedad en este terreno.
No regulation can replace honesty in this area.
Hay que reemplazar las acciones inmediatas por una cooperación profunda y a largo plazo.
We need to replace short-term initiatives with long-term, in-depth cooperation.
No basta privatizar servicios sin liberalizar, porque eso equivale a reemplazar monopolios públicos por privados.
It is not sufficient to privatise services without liberalising, because that simply means replacing public monopolies with private ones.
La defensa europea no aspira, ni puede hacerlo, a reemplazar a la OTAN en este papel.
European defence is not intended - nor is it able - to supplant ???? in this role.
El precio de intervención se va a reemplazar por un precio de referencia.
The intervention price is to be replaced by the reference price.
La industria está desarrollando sustancias alternativas para reemplazar a las que van a ser restringidas.
Alternatives to the substances to be restricted are being developed by industry.
¿Cómo puede un individuo privado reemplazar al Estado como proveedor de un servicio de interés general?
How can a private individual replace the state as a general interest service provider?
Una política de comunicación no puede reemplazar los buenos contenidos o las buenas políticas.
A communication policy cannot replace good content or good policymaking.
6) punto 2: el Parlamento no puede reemplazar a la oficina italiana nombrando a un diputado al Parlamento Europeo.
6) point 2: Parliament cannot replace the Italian office appointing a Member of Parliament.
Se debe reemplazar por una estrategia europea integrada para la solidaridad y el desarrollo sostenible.
It should be replaced by an integrated European strategy for solidarity and sustainable development.
Internet nunca podrá reemplazar el tiempo de diálogo entre padres e hijos.
The Internet can never replace time spent in dialogue between parents and children.
El informe indica la conveniencia de reemplazar el actual acuerdo por otro nuevo y más amplio.
The report indicates the advisability of replacing the current agreement with a new and broader one.
En segundo lugar, no intentan suprimir ni reemplazar el conjunto del texto.
Secondly, they do not aim to delete or replace the entire text.
De hecho, no se ha propuesto ninguna redacción alternativa para reemplazar al apartado.
No other wording has been proposed to replace paragraph 9.
Las contribuciones a este fondo deben reemplazar a las contribuciones a los fondos nacionales de naturaleza similar.
Contributions to this fund should take the place of contributions to national funds of a similar nature.
Nada puede reemplazar al respeto y la cultura social, y la legislación tampoco será suficiente.
Nothing can replace respect and social culture, and legislation will not be enough either.
Tiene sentido reemplazar una serie de distintos acuerdos bilaterales por un acuerdo comunitario estandarizado.
It makes sense to replace a number of different bilateral agreements with one standardised EU agreement.
La prudencia en la política no puede reemplazar a la audacia: deben ir de la mano.
Caution in politics is no replacement for boldness: they must go hand in hand.
Vale reemplazar el disembedding que se realiza ahora a través de una reembedding.
It is a question of substituting a reembedding for the disembedding which is taking place at the moment.
En segundo lugar, el Parlamento Europeo no puede reemplazar la influencia de los parlamentos nacionales.
Secondly, the European Parliament cannot replace the authority of the national parliaments.
Quisiera reemplazar esas palabras por impuesto energético al dióxido de carbono .
I would like to replace these words with "carbon dioxide energy tax ' .
El diálogo macroeconómico a nivel europeo tampoco puede reemplazar al diálogo nacional.
Macroeconomic dialogue at European level cannot take the place of national dialogue, either.
Eso ya ocurrió con las oleaginosas y las proteginosas que, sin embargo, necesitamos para reemplazar a las harinas animales.
We saw this in the case of oil- and protein-rich crops which we nonetheless need as substitutes for meat meal.
La Unión también debe esforzarse con más ahínco en reemplazar el petróleo por otras fuentes de energía alternativas.
The Union should also seek more decisively than previously to replace oil with other sources of energy.
No pretende, como ha dicho el ponente, reemplazar a los sistemas de derechos fundamentales de los Estados miembros, sino complementarlos.
It is not, as the rapporteur says, a substitute for the fundamental rights systems of the Member States but a complement to them.
Centros de gravedad, avanzadillas, distintas velocidades: nada de eso ofrece alternativas; nada de eso puede reemplazar a una Constitución.
Centres of gravity, avant-gardes, and multiple speeds – none of these are alternatives; none of them can be a substitute for a constitution.
Hasta ahora es la única fuente de energía renovable que puede usarse para reemplazar los combustibles líquidos para el transporte.
So far it is the only renewable energy source which may be used to replace liquid transport fuels.
Con esta taimada propuesta, Bruselas aspira claramente a reemplazar al Estado como autoridad que decida sobre la tributación de las empresas.
By the stealth of this proposal, it is clear that Brussels aspires to replace the nation state as the deciding authority on company taxation.
Permítame decir a la Presidencia que la diferencia con el DCECI es que intenta reemplazar 16 reglamentos codecididos por uno solo.
May I say to the Presidency that the difference with the DCECI is that it seeks to replace 16 codecided regulations with one regulation.
No obstante, aún me agrada más la idea de reemplazar un consumo energético derrochador por otro en el que prime el ahorro.
Even more than that, however, I like the idea of replacing energy-wasting with energy-saving consumption.
Es un material de lectura útil, pero no puede reemplazar a la versión oficial, cuya preparación llevará cierto tiempo.
It is useful reading matter, but it cannot replace the official version, which will take a certain time to prepare.
Por consiguiente, tenemos que empezar inmediatamente a investigar tecnologías que puedan reemplazar a los combustibles fósiles en el futuro.
Therefore, we need to start immediately to investigate technologies that could replace fossil fuels in the future.
Sin embargo, esto no debería reemplazar los acuerdos bilaterales del programa FLEGT, de hecho debería ser más bien al revés.
However, this should not replace the bilateral agreements under the FLEGT programme - indeed quite the reverse.
Este llamamiento a reemplazar la mano de obra de la inmigración ilegal por inmigración "legal" es una hipocresía sin fundamento.
This call to replace the immigration of illegal labour with 'legal' immigration is unfounded hypocrisy.
Espero que aquellos que están involucrados en la política condenen universalmente los actos violentos, cuyo objetivo es reemplazar el diálogo.
I expect political thuggery, which aims to replace dialogue, to be universally condemned by those involved in politics.
Nosotros, como Comisión, no podemos obligar a los Estados miembros a decidir si los farmacéuticos pueden reemplazar un medicamento por otro.
We, as the Commission, cannot force the Member States to decide whether pharmacists can replace one drug with another.
También se ha cumplido el requisito de reemplazar productos peligrosos con alternativas seguras de forma más rápida.
The requirement to replace dangerous products with safe alternatives more quickly was also complied with.
También será crucial que la iniciativa actúe de manera coordinada con los tribunales nacionales, en lugar de reemplazar su trabajo.
It will also be crucial for the initiative to act in tandem with - rather than replacing the work of - national courts.
autora. - Señor Presidente, quisiéramos reemplazar la frase del párrafo 6 que dice: "liberar a todas las personas desaparecidas que siguen retenidas".
author. - Mr President, we would like to replace the sentence in paragraph 6 which reads: 'to release all disappeared who are still in captivity'.
El señor Mann debería ser cauto cuando recomienda reemplazar nuestro sistema actual de reparto por un sistema de capitalización.
Mr Mann should also be careful when he recommends replacing our pay-as-you-go systems with capital-funded systems.
La Comisión debe reemplazar gradualmente los acuerdos existentes con otros nuevos que ofrezcan un sistema ideal para proteger las inversiones.
The Commission must gradually replace existing agreements with new ones which will offer an ideal system for protecting investments.
La propuesta del ponente de reemplazar el anexo por un simple esquema es sencilla, necesaria y bienvenida.
The rapporteur's proposal is to replace the appendix with a simple table; this is necessary and welcome.
Una política de medio ambiente ofensiva sería reemplazar una serie de centrales basadas en combustibles fósiles con energía nuclear.
An aggressive environmental policy would include the replacement of a number of fossil fuel based power stations with nuclear power.
Por ello, no estoy de acuerdo con el apartado que dice que los acuerdos no pueden reemplazar nunca a los preceptos jurídicos.
I therefore cannot agree with the paragraph which says that agreements can never be a substitute for legislation.
Una cooperación defensiva más activa dentro de la UE no se desarrollaría para reemplazar sino para complementar la OTAN.
A more active defence cooperation within the EU should be developed not as a replacement, but as a complement, for NATO.
Por eso no veo la necesidad de reemplazar las reglas nacionales que regulan nuestra situación por un reglamento común.
I therefore do not see any need to replace national rules relating to our terms of employment with a common statute.
Pienso que es un reto reemplazar el principio de no intervención por el principio de responsabilidad colectiva real.
I believe that the need to exchange the non-intervention principle for real collective responsibility represents a challenge.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using cerrar
- Spanish sentences using conocer
- Spanish sentences using correr
- Spanish sentences using fijarse
- Spanish sentences using lavar
- Spanish sentences using llegar
- Spanish sentences using molestar
- Spanish sentences using necesitar
- Spanish sentences using organizar
- Spanish sentences using perder
- Spanish sentences using reservar
- Spanish sentences using salir
- Spanish sentences using seguir
- Spanish sentences using subir
- Spanish sentences using ver
Popular Phrase: estar present tense | Spanish Verb Conjugation | Conjugated Verb: abogar - to advocate, to intercede, to plead [ click for full conjugation ]