¿Seré capaz de volver a amar a alguien otra vez?
Will I be able to love ever again?
Ser capaz de
to be able to
Quiero gente capaz y trabajadora.
I want capable, hardworking people.
No ser capaz de
to be unable to
Es capaz de hacer la maleta en un pispás.
He's capable of packing in an instant.
Por desgracia, no fue capaz.
Unfortunately, it did not do so.
Europa es capaz de actuar.
Europe is able to act!
Creemos que usted es capaz de conseguirlo.
We believe you can do this.
Nadie ha sido capaz de explicármelo.
Nobody has been able to explain that to me.
El mercado es muy capaz de autorregularse.
The market is quite capable of regulating itself.
Es capaz de adaptarse a las circunstancias cambiantes.
It is able to adapt to changing circumstances.
Y no será capaz de desarrollarse adecuadamente.
Then it will not be able to develop well.
¿Ha sido capaz de darles alguna ayuda?
Was it able to help them at all?
No me he sentido capaz de oponerme a este presupuesto.
I did not feel able to oppose this budget.
Por lo tanto, no me siento capaz de juzgarle.
Therefore, I do not feel able to pass judgment on him.
También era muy capaz y eficiente.
He was also very capable and effective.
Necesitamos una Comisión plenamente capaz y responsable.
We therefore need a competent and responsible Commission.
Espero que aún sea capaz de hacerlo.
I trust it will be able to do so.
Sabemos que es capaz de todo.
We know that he is capable of anything.
Este paquete de gobernanza económica debe demostrar que Europa es capaz: es capaz de superar las dificultades y es capaz de evitar problemas futuros.
This economic governance package must show that Europe is capable: it is capable of overcoming difficulties and it is capable of guarding against future problems.
Es capaz de producir hambre y miseria a escala masiva.
It is capable of producing hunger and misery on a massive scale.
El sector privado ha sido capaz de suministrar el servicio.
Private sector provision has delivered the goods.
Por un lado, la Comisión es capaz de aprender.
Firstly, the Commission is receptive to new ideas.
Europa es capaz de hacer realidad un sistema propio.
Europe is capable of developing its own system.
¿Quién sería capaz de dormir tranquilamente sobre una bomba?
Who could sleep peacefully with bombs under the bed?
Europa ha sido capaz de dar una imagen algo mejor.
It has been possible to give Europe a slightly better image.
¿Es realmente operativa y capaz de contribuir a una paz segura?
Is it truly operational and capable of making a contribution to a secure peace?
La oferta propia no es capaz de satisfacer la demanda europea.
The indigenous supply cannot meet European demand.
Si no es capaz de lograr esto, entonces no vale para nada.
If it cannot manage to do that, then it has no place.
Sin ellos no habría habido nadie capaz de financiarlos.
Without them, there would have been nobody capable of funding them.
El Consejo debería ser capaz de suscribir todo esto.
The Council should also be able to subscribe to the above.
Confiamos en que la Comisión sea capaz de hacerlo.
We trust that the Commission will be able to do this.
La Unión Europea tiene que ser capaz de funcionar.
The European Union has to be able to function.
Eso es capaz de hacerlo la Unión Europea.
The European Union is capable of doing this.
Queremos una Comisión que sea capaz de funcionar.
We want a Commission which is able to work.
No soy capaz de encontrar esa enmienda en la lista.
I cannot find this in the list.
Sé que el Parlamento es capaz de eso.
I know Parliament is capable of that.
Señora Comisaria, es usted una persona sobria, honrada y capaz.
Commissioner, you are a sober, honest and able person.
¿Podría ser el puente capaz de conseguir esa aceleración?
Could that be the bridge that can bring about this acceleration?
Así pues, la UE es capaz de tomar decisiones.
The EU is thus capable of making decisions.
Estoy seguro de que la Unión es capaz de corregirlo.
I am confident that the Union is capable of correcting it.
¿Es capaz la Unión Europea de defender estos valores actualmente?
Is the European Union capable of such values today?
Afortunadamente, el Parlamento es capaz de hablar sobre ello.
Parliament fortunately is able to talk about it.
Queremos ver una Europa competitiva y capaz de crear empleo.
We want to see a competitive Europe that creates jobs.
Pero ¿es Frontex capaz de resolver el problema?
Can Frontex solve the problem, however?
Si la UE no es capaz de expresarlo, compartirá la responsabilidad.
If the EU is not able to say it, the EU shares responsibility.
Queremos hacerlo; queremos un mercado interior capaz de dar resultados.
We want to do that; we want an internal market that can perform.
¿Es la Europa social capaz de progresar o no?
Is social Europe able to progress or not?
No será capaz de hablar de responsabilidad conjunta con tanta facilidad.
He will not be able to talk his way out of joint responsibility that easily.
En Georgia, Europa fue capaz de parar una guerra.
In Georgia, Europe was able to stop a war.
No es capaz de expresar sus ideas en un idioma extranjero.
He is incapable of expressing his ideas in any foreign language.
(CS) No fui capaz de votar a favor del informe Andersson.
(CS) I was unable to vote for the Andersson report.
¿Es capaz de defender sus intereses de forma efectiva?
Is it able to defend its interests effectively?
Nadie ha sido capaz de demostrar su existencia en Rumanía.
No one has been able to prove their existence in Romania.
Es necesario para ser capaz de gestionar el dinero correctamente.
It is necessary in order to be able to manage money correctly.
[
view all sentence pairs ]