Tenemos una piscina en el patio trasero que se usa muy poco.
We have a pool in the backyard that doesn't get used much.
Mis tíos se emborrachan y disparan sus rifles al aire en el patio trasero.
My uncles get drunk and shoot rifles in the air from the back porch.
El almacén está en el cuarto trasero.
The storage is in the back room.
¡Acuérdense de abrocharse el cinturón también en el asiento trasero!
Remember to fasten your safety belt in the back too.
Nunca he apoyado el principio de «no en mi patio trasero».
I have never supported the principle of 'not in my back yard'.
No podemos caer víctimas del síndrome «NIMBY»: (no en mi patio trasero).
We cannot be the victim of the ‘NIMBY’ syndrome: not in my back yard.
De hecho, todo está pasando en nuestro patio trasero.
Indeed, it is all in our back yard.
A decir verdad, el conductor del vehículo de Europa está sentado en el asiento trasero.
To tell the truth, the driver of the European vehicle is sitting in the back seat.
Sin embargo, el señor Schulz debería echar una ojeada al patio trasero del vandalismo alemán.
However, Mr Schulz should take a closer look at the backyard of German hooliganism.
En el asiento trasero se encontró un informe sobre la lucha contra la Shell.
A report about the struggle against Shell was found on the back seat.
Como a menudo se ha recordado, la Europa sudoriental es el "patio trasero" en crisis de la Unión Europea.
People are always saying that South-Eastern Europe is the European Union' s crisis-riven back yard.
Por ejemplo, el agua del pozo de nuestro jardín trasero tenía una concentración de flúor muy elevada.
The water in the well in our own backyard, for example, had a very high concentration of fluoride.
Y lo digo porque posiblemente tendría que mirar un poco más dentro de su propio patio trasero.
I say that because perhaps he ought to look a bit more in his own back yard.
No es nuestro patio trasero, sino nuestro patio delantero, y a largo plazo un futuro territorio de la Unión Europea.
It is not our back yard, but our front yard, and in the long term, a future EU territory.
Es bueno que esté usted aquí porque, si el mono se sube al árbol, es más fácil verle el trasero.
It is good that you are here because, if the monkey goes up the tree, it is easier to see its backside!
Luchamos por los intereses del ciudadano allí donde acechen el secretismo y las políticas de cuarto trasero.
We fight for the interests of the citizen wherever secrecy and back-room politics are to be found.
Además es un gran actor con 45 millones de habitantes y Rusia ve al país como su patio trasero.
It is also a big player, with 45 million citizens, and Russia sees the country as very much in its backyard.
Me gustaría también felicitar al ponente por predicar con el ejemplo convirtiendo su propia motocicleta clásica Harley Davidson mediante un convertidor catalítico de ajuste trasero.
I should also like to congratulate the rapporteur by leading by example by converting his own classic Harley Davidson motorcycle with a retro-fitted catalytic converter.
Así, en virtud de la legislación actual, los niños menores de 3 años pueden utilizar un cinturón ordinario del asiento trasero.
Under current legislation, for example, children less than three years of age can use an ordinary rear-seat belt.
En aquel entonces eran el patio trasero pobre de Occidente que exportaba minerales y productos agrícolas baratos para financiar así la importación de productos industriales costosos.
At that time they had to export cheap minerals and agricultural products in order to pay for the import of expensive industrial products.
No ha lugar a dudas que los Estados Unidos deben ser capaces de conservar la paz en su patio trasero, incluso desde el punto de vista militar.
The United States should obviously be able to keep the peace in its own backyard, also militarily.
Se puede observar que los resultados no son siempre buenos en un ejemplo que nos encontramos más allá del patio trasero polaco.
The fact that the results are not always good can be seen from an example from beyond Poland's backyard.
(DE) Señor Presidente, por suerte ya hace tiempo que ha pasado la época en que América Latina era considerada el patio trasero de Estados Unidos.
(DE) Mr President, fortunately the time when Latin America was regarded as the backyard of the United States is long since past.
El Director del Irish Nationwide ha cabalgado hacia el horizonte con millones en su bolsillo trasero mientras que los contribuyentes han visto cómo se reducían drásticamente sus salarios.
The CEO of Irish Nationwide has ridden off into the sunset with millions in his back pocket while taxpayers have had their wages reduced dramatically.
En palabras de Gilles de Kerchove, Coordinador de la UE para la lucha contra el terrorismo, está relacionado con África como patio trasero de Europa.
In the words of Gilles de Kerchove, the EU Counter-Terrorism Coordinator, it concerns Africa as Europe's backyard.
No ha habido referencia alguna a cómo los países ricos deben demostrar la voluntad política de abordar el problema de nuestro propio patio trasero y demostrar liderazgo con ello.
There was no reference at all to how rich countries need to show the political will to tackle the problem of our own backyard and show leadership on this.
También desafió a los europeos, a tal punto que algunos ven en ello un modelo de liderazgo que Europa debería asumir en su «patio trasero».
He also derided the Europeans to the extent that some have seen it as a model of the leadership which Europe should be providing in its own backyard.
Hoy en día, esto aún contribuye a consolidar la estabilidad y la paz en una región que es, de hecho, nuestro propio patio delantero -no nuestro patio trasero, sino nuestro patio delantero-.
It still helps today to consolidate stability and peace in a region that is, effectively, our own front yard - not back yard, but front yard.
Esta mañana he tomado la saludable decisión de venir caminando al Parlamento, y me ha consternado ver en los coches a padres jóvenes que transportaban niños en el asiento trasero y que fumaban cigarrillos.
This morning, I took the healthy option and walked into Parliament and I was dismayed to see in cars young parents, with children strapped into the back, smoking cigarettes.
En mi opinión, la UE tiene que concentrar sus operaciones para el mantenimiento de la paz en las regiones en crisis en su propio patio trasero, como los Balcanes o el Cáucaso.
In my opinion, the EU must concentrate its peace-keeping operations on the crisis regions in its own backyard, such as the Balkans or the Caucasus.
[
view all sentence pairs ]