Spanish Sentences using bastar
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The Basta que me prometa usted no volver a hacer eso.
I'll be satisfied if you promise me not to do it again.
Me basta con esto, es suficiente.
That's enough for me, it's sufficient.
Creo que esto debe bastar.
I think that must be enough!
He hablado en nombre de todos nosotros y eso debería bastar.
I have spoken on behalf of us all, and that should be sufficient.
Cincuenta años deberían bastar para que la adaptación.
Fifty years should be enough to bring them into line.
Las perspectivas financieras deben bastar para hacer frente a estos costes adicionales.
The financial perspective must therefore reflect these extra needs.
El deseo de garantizar derechos fundamentales debería bastar para votar a favor del informe.
A desire to safeguard basic rights should be reason enough for voting in favour of the report.
Debería bastar con textos sencillos sobre productos que han sido aprobados tras una evaluación rigurosa.
Simple texts on products that have been approved following rigorous evaluation must be sufficient.
En estas nuevas circunstancias la solidaridad intraeuropea ya no puede bastar, al menos para los socialistas.
In these new circumstances, intra-European solidarity is no longer enough, at least for the Socialists.
De todas formas., una firme política de vecindad debería bastar para cultivar este vínculo histórico europeo.
Sound neighbourhood policy should, however, be sufficient to cultivate this historical European tie.
Para Europa, la condena, el aislamiento puro y simple de Myanmar no puede bastar.
As far as Europe is concerned, condemnation and the simple isolation of Myanmar are not enough.
Estos hechos deberían bastar para que la Unión Europea tratara a Grecia con mayor respeto.
These facts should be enough for Greece to be treated with greater respect by the European Union.
Esta dotación no puede bastar y pienso, señor Comisario, que usted se da cuenta hoy.
This package is inadequate - and I am sure, Commissioner, that you are aware of that today.
Efectivamente, en toda lógica, el principio de prudencia debería bastar para justificar nuestra prohibición.
Of course, logic dictates that the principle of caution should be enough to justify our ban.
Esto debería bastar para demostrar que este documento no refleja exactamente los deseos de este Parlamento.
This should demonstrate that this document does not accurately reflect the wishes of this House.
Debería bastar con un plan de inspecciones de las autoridades competentes, precedido por un análisis de riesgos.
An inspection plan from the competent authorities, which has been preceded by a risk analysis, should be sufficient.
Aunque esta información ha sido insuficiente incluso para someter esta moción de censura a votación, más tarde podría bastar.
Although this information has been insufficient yet for bringing this motion of censure to the vote, it might as well become sufficient later.
Ciertamente, la Europa comunitaria, desde su nacimiento hasta hoy, ha avanzado mucho, como es sabido, pero eso no puede bastar.
As everyone knows, the European Community has certainly taken huge strides forward since its inception, but that is not enough.
Ciertamente no es poco, pero ¿puede bastar para considerar que Turquía tiene los papeles en regla para ingresar en la Unión?
Of course, this is not without importance, but is it enough to convince us that Turkey has its house in order so it can join the Union?
Hemos reservado 40 millones de euros de intereses acumulados por fondos del FED, que deberían bastar para cubrir los gastos de los seis primeros casos de países.
We set aside EUR 40 million of interest accumulated on EDF funds which should cover the cost for the first six country cases.
Este único motivo debería bastar para hacer que la Unión sea mucho más ofensiva y contribuya a salir de este círculo vicioso indigno y dramático.
This alone should be enough to put the European Union on the offensive so that it can help Iraq escape its shameful, dramatic downward spiral.
Se podría apoyar a través del añadido de textos en un artículo de la propuesta, pero debería bastar con la referencia en el memorándum explicativo.
This might be supported by the addition of texts in an article of the proposal, but the reference in the explanatory memorandum should be sufficient.
Se podría apoyar si se añaden textos en un artículo de la propuesta, pero debería bastar con la referencia en el memorándum explicativo.
This might be supported by the addition of texts in an article of the proposal, but the reference in the explanatory memorandum should be sufficient.
Llegados a este punto, en nuestra sociedad no puede bastar con tener una economía que se basa aún exclusivamente en el consumismo desenfrenado.
At this stage in our society it cannot be enough to have an economy still based exclusively on unbridled consumerism.
A mi juicio, eso debería bastar para retirar la moción de debate sobre este tema, ya que las razones para el mismo no existen.
In my view this should suffice to withdraw the motion for a debate on this issue, as the grounds for the debate do not exist.
Ni la disminución de la retirada de tierras ni la eliminación de las tierras en barbecho van a bastar para estabilizar los precios.
Neither a fall in set-aside nor a reduction in fallow land will be enough to stabilise prices.
La oposición de todos los Estados miembros a la creciente inmigración de culturas extranjeras debería bastar para convencer al Parlamento Europeo de que escuche más a su electorado.
The opposition in all Member States to increased immigration from foreign cultures should be enough to persuade the European Parliament to listen more to its electorate.
Podría bastar con colocar simples paneles indicativos que mencionen las fechas de pulverización en la proximidad de las viviendas situadas en las zonas de riesgo.
Simple notices, stating the intended dates of the spraying, placed close to human habitation in the areas at risk, may be all that is needed.
No siempre tiene por qué ser una catástrofe natural, un accidente o la pérdida de un pasaporte; un malentendido cultural puede bastar.
It does not always take a natural disaster, an accident or the loss of a passport; a cultural misunderstanding can be enough.
Esta situación es frustrante para el Parlamento, pues durante mucho tiempo hemos conocido las razones prácticas y teóricas que deberían bastar para que el Consejo superase sus dudas.
This situation frustrates Parliament because we have long known the practical and theoretical reasons which should be sufficient to rid the Council of its hesitations.
Cualquier tipo de solicitud para efectuar una reestructuración debe bastar para permitir la aplicación de las medidas de amarre en este ámbito en particular.
An application to restructure in any sense should be enough to allow an application to tie up in this particular area.
En este sentido, es sumamente preocupante el hecho de que gestos simples y prácticos, sin ser especialmente complicados ni caros, podrían bastar para salvar muchas vidas.
In this respect, the idea that simple and practical gestures, which are not particularly elaborate or even particularly expensive, might be sufficient to save many lives is extremely disturbing.
No obstante, al mismo tiempo la Comisión ha reconocido que estos acuerdos por sí solos podrían no bastar para abordar el problema, y en consecuencia, es necesario explorar otras posibilidades.
At the same time, however, the Commission has acknowledged that these agreements alone may not suffice to address the problem and other possibilities therefore need to be investigated.
Si el registro de animales centralizado existente en un Estado miembro funciona eficazmente y permite la obtención de todos los datos, debería bastar con él.
If a centralized animal register which exists in a Member State is operating effectively, so that all the necessary information can be obtained from it, that should be enough.
El hecho de que el informe mencione los choques asimétricos debería bastar para que se consideraran automáticamente las advertencias hechas por los economistas norteamericanos.
The reference in the report to asymmetrical crises should automatically trigger a reflection on the warnings which American economists have sounded.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using aprobar
- Spanish sentences using cargar
- Spanish sentences using cumplir
- Spanish sentences using dar
- Spanish sentences using disculpar
- Spanish sentences using dormir
- Spanish sentences using funny_photos
- Spanish sentences using jugar
- Spanish sentences using lavar
- Spanish sentences using llamar
- Spanish sentences using necesitar
- Spanish sentences using perder
- Spanish sentences using quedar
- Spanish sentences using reír
- Spanish sentences using ser
Popular Phrase: pedir conjugation | Spanish Medical Dictionary | Conjugated Verb: confiar - to trust, be trusting, entrust [ click for full conjugation ]